တ႐ုတ္ျပည္က အိုဘားမား။



ေလာကႀကီးမွာ နာမည္တူ မရွား၊ လူတူ မရွားဆိုတာ သင္လက္ခံသလား။ ဒီပို႔စ္ေလးက သင့္ကို သက္ေသျပေပးႏိုင္ပါတယ္။

中国版奥巴马

你 能 认 出 这 张 图 上 的 人 是 谁 吗 ?
ဒီပံုထဲကလူ ဘယ္သူလဲဆိုတာ သင္ ခြဲျခားႏိုင္သလား။

你 会 说 :当 然 了 ,这 是 美 国 总 统 奥 巴 马。
သိပ္သိတာေပါ့၊ ဒါက အေမရိကန္ သမၼတ အိုဘာမားေပါ့လို႔ သင္ ေျပာပါလိမ့္မယ္။

但 图 上 的 人 其 实 不 是 真 的 奥 巴 马 哦 !
ဒါေပမယ့္ ပံုထဲက လူဟာ တကယ္ေတာ့ အိုဘားမားအစစ္ မဟုတ္ပါဘူး။

他 是 一 个 29 岁 的 中 国 小 伙 子 。
သူက အသက္ ၂၉ ႏွစ္အ႐ြယ္ တ႐ုတ္လူငယ္ တစ္ေယာက္ပါ။

不 但 长 得 像 ,还 会 学 他 的 动 作 和 表 情 。
႐ုပ္ခ်င္းဆင္႐ံုတင္မက၊ သူ ( အိုဘားမား ) ရဲ႕ အမူအရာနဲ႔ ဟန္ပန္ေတြကိုပါ အတုယူထားေသးတယ္။

如 果 能 让 这 两 个 奥 巴 马 见 面 ,应 该 会 很 好 玩 吧 !
တကယ္လို႔ ဒီ အိုဘားမားႏွစ္ေယာက္သာ ဆံုေတြ႕ႏိုင္ၾကမယ္ဆိုရင္၊ အရမ္းကို ရယ္စရာေကာင္းေနမွာပဲေနာ္။

[ ဗီဒီယိုဖိုင္ကို ေအာက္တြင္ ထည့္ေပးထားပါသည္ ]

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 你〔nǐ〕မင္း။ ခင္ဗ်ား။ နင္

2. 能〔néng〕... ႏိုင္သည္

3. 认出〔rènchū〕မွတ္မိသည္။ ခြဲျခားႏိုင္သည္

4. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

5. 张〔zhāng〕... ေစာင္။ ႐ြက္

6. 图〔tú〕ပံု

7. 上〔shàng〕အေပၚ

8. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏။ က

9. 人〔rén〕လူ

10. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

11. 谁〔shéi〕ဘယ္သူလဲ

12. 吗〔ma〕လား။ သလား

13. 会〔huì〕... တတ္သည္။ လိမ့္မယ္

14. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

15. 当然〔dāngrán〕... တာေပါ့။ မွာေပါ့

16. 了〔le〕... ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

17. 美国〔Měiguó〕အေမရိကန္

18. 总统〔zǒngtǒng〕သမၼတ

19. 奥巴马〔Àobāmǎ〕အိုဘားမား

20. 但〔dàn〕ဒါေပမယ့္

21. 其实〔qíshí〕တကယ္ေတာ့။ အမွန္ေတာ့

22. 不〔bù〕မ ( အျငင္း)

23. 真的〔zhēnde〕အစစ္အမွန္ျဖစ္ေသာ

24. 哦〔ó〕အာေမဋိတ္

25. 他〔tā〕သူ

26. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္

27. 29岁〔èr shí jiǔ suì〕အသက္ ၂၉ ႏွစ္

28. 中国〔Zhōngguó〕တ႐ုတ္ႏိုင္ငံ

29. 小伙子〔xiǎohuǒzi〕လူငယ္ေလး

30. 不但〔búdàn〕... ႐ံုသာမက

31. 长〔zhǎng〕ႀကီးျပင္းလာျခင္း

32. 得〔de〕... တာ

33. 像〔xiàng〕ဆင္တူသည္

34. 还〔hái〕... ေသးသည္

35. 学〔xué〕သင္ယူေလ့လာသည္

36. 动作〔dòngzuò〕အျပဳအမူ။ ျပဳမူေဆာင္႐ြက္သည္

37. 和〔hé〕နဲ႔။ ႏွင့္

38. 表情〔biǎoqíng〕ဟန္ပန္။ ဟန္အမူအရာျပသည္

39. 如果〔rúguǒ〕တကယ္လို႔

40. 让〔ràng〕... ေစသည္

41. 两个〔liǎngge〕 ႏွစ္ေယာက္

42. 见面〔jiànmiàn〕ဆံုေတြ႕သည္

43. 应该〔yīnggāi〕... သင့္သည္

44. 很〔hěn〕အရမ္း

45. 好玩〔hǎowán〕စိတ္ဝင္စားဖြယ္ေကာင္းေသာ။ ရယ္စရာေကာင္းေသာ

46. 吧〔ba〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

Unicode Version

တရုတ်ပြည်က အိုဘားမား။


လောကကြီးမှာ နာမည်တူ မရှား၊ လူတူ မရှားဆိုတာ သင်လက်ခံသလား။ ဒီပို့စ်လေးက သင့်ကို သက်သေပြပေးနိုင်ပါတယ်။

中国版奥巴马

你 能 认 出 这 张 图 上 的 人 是 谁 吗 ?
ဒီပုံထဲကလူ ဘယ်သူလဲဆိုတာ သင် ခွဲခြားနိုင်သလား။

你 会 说 :当 然 了 ,这 是 美 国 总 统 奥 巴 马。
သိပ်သိတာပေါ့၊ ဒါက အမေရိကန် သမ္မတ အိုဘာမားပေါ့လို့ သင် ပြောပါလိမ့်မယ်။

但 图 上 的 人 其 实 不 是 真 的 奥 巴 马 哦 !
ဒါပေမယ့် ပုံထဲက လူဟာ တကယ်တော့ အိုဘားမားအစစ် မဟုတ်ပါဘူး။

他 是 一 个 29 岁 的 中 国 小 伙 子 。
သူက အသက် ၂၉ နှစ်အရွယ် တရုတ်လူငယ် တစ်ယောက်ပါ။

不 但 长 得 像 ,还 会 学 他 的 动 作 和 表 情 。
ရုပ်ချင်းဆင်ရုံတင်မက၊ သူ ( အိုဘားမား ) ရဲ့ အမူအရာနဲ့ ဟန်ပန်တွေကိုပါ အတုယူထားသေးတယ်။

如 果 能 让 这 两 个 奥 巴 马 见 面 ,应 该 会 很 好 玩 吧 !
တကယ်လို့ ဒီ အိုဘားမားနှစ်ယောက်သာ ဆုံတွေ့နိုင်ကြမယ်ဆိုရင်၊ အရမ်းကို ရယ်စရာကောင်းနေမှာပဲနော်။

[ ဗီဒီယိုဖိုင်ကို အောက်တွင် ထည့်ပေးထားပါသည် ]

★ ဝေါဟာရများ

1. 你〔nǐ〕မင်း။ ခင်ဗျား။ နင်

2. 能〔néng〕... နိုင်သည်

3. 认出〔rènchū〕မှတ်မိသည်။ ခွဲခြားနိုင်သည်

4. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

5. 张〔zhāng〕... စောင်။ ရွက်

6. 图〔tú〕ပုံ

7. 上〔shàng〕အပေါ်

8. 的〔de〕ရဲ့။ ၏။ က

9. 人〔rén〕လူ

10. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

11. 谁〔shéi〕ဘယ်သူလဲ

12. 吗〔ma〕လား။ သလား

13. 会〔huì〕... တတ်သည်။ လိမ့်မယ်

14. 说〔shuō〕 ပြောသည်

15. 当然〔dāngrán〕... တာပေါ့။ မှာပေါ့

16. 了〔le〕... ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

17. 美国〔Měiguó〕အမေရိကန်

18. 总统〔zǒngtǒng〕သမ္မတ

19. 奥巴马〔Àobāmǎ〕အိုဘားမား

20. 但〔dàn〕ဒါပေမယ့်

21. 其实〔qíshí〕တကယ်တော့။ အမှန်တော့

22. 不〔bù〕မ ( အငြင်း)

23. 真的〔zhēnde〕အစစ်အမှန်ဖြစ်သော

24. 哦〔ó〕အာမေဋိတ်

25. 他〔tā〕သူ

26. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်

27. 29岁〔èr shí jiǔ suì〕အသက် ၂၉ နှစ်

28. 中国〔Zhōngguó〕တရုတ်နိုင်ငံ

29. 小伙子〔xiǎohuǒzi〕လူငယ်လေး

30. 不但〔búdàn〕... ရုံသာမက

31. 长〔zhǎng〕ကြီးပြင်းလာခြင်း

32. 得〔de〕... တာ

33. 像〔xiàng〕ဆင်တူသည်

34. 还〔hái〕... သေးသည်

35. 学〔xué〕သင်ယူလေ့လာသည်

36. 动作〔dòngzuò〕အပြုအမူ။ ပြုမူဆောင်ရွက်သည်

37. 和〔hé〕နဲ့။ နှင့်

38. 表情〔biǎoqíng〕ဟန်ပန်။ ဟန်အမူအရာပြသည်

39. 如果〔rúguǒ〕တကယ်လို့

40. 让〔ràng〕... စေသည်

41. 两个〔liǎngge〕 နှစ်ယောက်

42. 见面〔jiànmiàn〕ဆုံတွေ့သည်

43. 应该〔yīnggāi〕... သင့်သည်

44. 很〔hěn〕အရမ်း

45. 好玩〔hǎowán〕စိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းသော။ ရယ်စရာကောင်းသော

46. 吧〔ba〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

Source: Decipher Chinese
Photo Credit: BBC News


YouTube တြင္ ၾကည့္ရန္ - Link

တစ္အိမ္ေထာင္ ကေလးတစ္ေယာက္ ဥပေဒ။



တ႐ုတ္ႏိုင္ငံ အစိုးရဟာ လူဦးေရကို ထိန္းခ်ဳပ္တဲ့အေနနဲ႔ တစ္အိမ္ေထာင္ ကေလးတစ္ေယာက္ ဥပေဒကို ျပဌာန္းခဲ့ပါတယ္။ အခုေတာ့ တစ္အိမ္ေထာင္ ကေလးႏွစ္ယာက္ယူလို႔ ရေနပါၿပီ။

可以生两个小孩了

自 从 1980 年 ,中 国 的 家 庭 只 能 生 一 个 小 孩 。
၁၉၈၀-ျပည့္ႏွစ္ကတည္းက စၿပီး၊ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံက အိမ္ေထာင္စုေတြဟာ ကေလးတစ္ေယာက္ပဲ ယူလို႔ရၾကပါတယ္။ (တစ္အိမ္ေထာင္ ကေလးတစ္ေယာက္ ဥပေဒအရ)

因 此 ,中 国 的 年 轻 人 都 是 独 生 子 女 。
ဒါေၾကာင့္မို႔ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံက လူငယ္ေတြ အားလံုးဟာ တစ္ဦးတည္းေသာ သားေတြ၊ တစ္ဦးတည္းေသာ သမီးေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

这 个 决 定 让 中 国 的 人 口 慢 慢 地 增 长 ,但 是 也 出 现 了 一 些 问 题 。
ဒီဆံုးျဖတ္ခ်က္ဟာ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံရဲ႕ လူဦးေရကို တျဖည္းျဖည္းခ်င္းသာ တိုးပြားလာေစပါတယ္၊ ဒါေပမယ့္ ျပႆနာတခ်ိဳ႕လည္း ေပၚထြက္လာခဲ့ပါတယ္။

2015 年 ,50 岁 以 上 的 人 已 经 占 中 国 总 人 口 的 30 % 。
၂၀၁၅-ခုႏွစ္မွာ၊ အသက္ ငါးဆယ္ေက်ာ္သူေတြဟာ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံ စုစုေပါင္း လူဦးေရရဲ႕ ၃၀% ထိ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။

老 年 人 比 年 轻 人 多 。
သက္ႀကီးပိုင္း (လူဦးေရ) က လူငယ္ (လူဦးေရ) ထက္ ပိုမ်ားလာပါတယ္။

另 外 ,有 很 多 家 庭 喜 欢 男 孩 ,不 喜 欢 女 孩 。
ဒါ့အျပင္၊ မိသားစု အမ်ားစုက သားေယာက်ၤားေလးကို သေဘာက်ၿပီး၊ သမီးမိန္းကေလးကို သေဘာမက်ၾကပါဘူး။

如 果 母 亲 怀 了 女 孩 ,可 能 就 会 打 胎 。
တကယ္လို႔ မိခင္ျဖစ္သူက သမီးမိန္းကေလးကို ကိုယ္ဝန္ေဆာင္ေနရတယ္ဆိုရင္၊ (အဲဒီ) ကိုယ္ဝန္ကို ဖ်က္ခ်ေကာင္း ဖ်က္ခ်ပါလိမ့္မယ္။

这 样 一 来 ,中 国 的 男 孩 比 女 孩 多 了 不 少 。
ဒီလိုနဲ႔ပဲ၊ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံရဲ႕ ေယာက်ၤားေလး (ဦးေရ) ဟာ မိန္းကေလး (ဦးေရ) ထက္ သိသိသာသာႀကီး မ်ားျပားလာခဲ့ပါတယ္။

现 在 国 家 同 意 一 个 家 庭 生 两 个 孩 子 ,希 望 这 样 可 以 解 决 这 些 问 题 。
အခုေတာ့ ႏိုင္ငံေတာ္ဟာ မိသားစု တစ္ခုမွာ ကေလးႏွစ္ေယာက္ ေမြးဖြားဖို႔ သေဘာတူလိုက္ပါတယ္၊ ဒီလိုလုပ္မွသာ ဒီျပႆနာေတြကို ေျဖရွင္းႏိုင္မယ္လို႔ ေမၽွာ္လင့္ရတာေပါ့။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 自从〔zìcóng〕ကတည္းက။ မွစ၍

2. 1980年〔yì jiǔ bā líng nián〕၁၉၈၀ ျပည့္ႏွစ္

3. 中国〔Zhōng guó〕တ႐ုတ္ျပည္

4. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏

5. 家庭〔jiātíng〕အိမ္ေထာင္စု။ မိသားစု

6. 只〔zhǐ〕... သာလၽွင္။ ပဲ

7. 能〔néng〕... ႏိုင္သည္

8. 生〔shēng〕 ေမြးဖြားသည္

9. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္

10. 小孩〔xiǎohái〕ကေလး

11. 因此〔yīncǐ〕ထို႔ေၾကာင့္

12. 年轻人〔niánqīngrén〕လူငယ္

13. 都〔dōu〕အားလံုး

14. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

15. 独生〔dúshēng〕တစ္ဦးတည္း ေမြးဖြားလာေသာ

16. 子女〔zǐnǚ〕သားသမီး

17. 这个〔zhège〕ဒီဟာ။ ဒီတစ္ခု

18. 决定〔juédìng〕ဆံုးျဖတ္ခ်က္

19. 让〔ràng〕... ေစသည္

20. 人口〔rénkǒu〕လူဦးေရ

21. 慢慢地〔mànman de〕တျဖည္းျဖည္းခ်င္း

22. 增长〔zēngzhǎng〕တိုးပြားလာသည္

23. 但是〔dànshì〕ဒါေပမယ့္

24. 也〔yě〕လည္း။ လည္းပဲ

25. 出现〔chūxiàn〕 ေပၚထြက္လာသည္

26. 了〔le〕... ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

27. 一些〔yìxiē〕တခ်ိဳ႕ေသာ

28. 问题〔wèntí〕 ျပႆနာ

29. 2015年〔èr líng yī wǔ nián〕၂၀၁၅ ခုႏွစ္

30. 50岁〔wǔshí suì〕အသက္ ၅၀

31. 以上〔yīshàng〕... အထက္

32. 人〔rén〕လူ

33. 已经〔yǐjīng〕... ၿပီးႏွင့္ၿပီ

34. 占〔zhàn〕တစံုတခုေသာ အေျခအေနတြင္ ရွိျခင္း

35. 总人口〔zǒng rénkǒu〕စုစုေပါင္း လူဦးေရ

36. 30%〔bǎi fēn zhī sānshí〕၃၀ %

37. 老年人〔lǎoniánrén〕သက္ႀကီးပိုင္း

38. 比〔bǐ〕... ထက္

39. 多〔duō〕မ်ားေသာ

40. 另外〔lìngwài〕ထို႔ျပင္

41. 有〔yǒu〕ရွိသည္

42. 很多〔hěnduō〕အမ်ားႀကီး

43. 喜欢〔xǐhuān〕ႀကိဳက္သည္။ သေဘာက်သည္

44. 男孩〔nánhái〕သား ေယာက်ၤားေလး

45. 不〔bù〕မ ( အျငင္း )

46. 女孩〔nǚhái〕သမီး မိန္းကေလး

47. 如果〔rúguǒ〕တကယ္လို႔

48. 母亲〔mǔqīn〕မိခင္

49. 怀〔huái〕ကိုယ္ဝန္လြယ္သည္

50. 可能〔kěnéng〕 ျဖစ္ႏိုင္သည္

51. 就〔jiù〕စကားဆက္

52. 会〔huì〕လိမ့္မယ္။ တတ္သည္

53. 打胎〔dǎtāi〕ကိုယ္ဝန္ဖ်က္သည္

54. 这样一来〔zhèyàng yì lái〕ဒီလိုနဲ႔

55. 少〔shǎo〕နည္းပါးေသာ

56. 现在〔xiànzài〕အခု

57. 国家〔guó jiā〕 ႏိုင္ငံ။ တိုင္းျပည္

58. 同意〔tóngyì〕သေဘာတူသည္

59. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္။ တစ္ခု

60. 两个〔liǎngge〕 ႏွစ္ေယာက္။ ႏွစ္ခု

61. 孩子〔háizi〕ကေလး

62. 希望〔xīwàng〕 ေမၽွာ္လင့္သည္

63. 这样〔zhèyàng〕ဒီလိုမ်ိဳး

64. 可以〔kěyǐ〕... ႏိုင္သည္

65. 解决〔jiějué〕 ေျဖရွင္းသည္။ ေျပလည္ေစသည္

66. 这些〔zhèxiē〕ဒါေတြ။ ဒီဟာေတြ

Unicode Version

တစ်အိမ်ထောင် ကလေးတစ်ယောက် ဥပဒေ။


တရုတ်နိုင်ငံ အစိုးရဟာ လူဦးရေကို ထိန်းချုပ်တဲ့အနေနဲ့ တစ်အိမ်ထောင် ကလေးတစ်ယောက် ဥပဒေကို ပြဌာန်းခဲ့ပါတယ်။ အခုတော့ တစ်အိမ်ထောင် ကလေးနှစ်ယာက်ယူလို့ ရနေပါပြီ။

可以生两个小孩了

自 从 1980 年 ,中 国 的 家 庭 只 能 生 一 个 小 孩 。
၁၉၈၀-ပြည့်နှစ်ကတည်းက စပြီး၊ တရုတ်နိုင်ငံက အိမ်ထောင်စုတွေဟာ ကလေးတစ်ယောက်ပဲ ယူလို့ရကြပါတယ်။ (တစ်အိမ်ထောင် ကလေးတစ်ယောက် ဥပဒေအရ)

因 此 ,中 国 的 年 轻 人 都 是 独 生 子 女 。
ဒါကြောင့်မို့ တရုတ်နိုင်ငံက လူငယ်တွေ အားလုံးဟာ တစ်ဦးတည်းသော သားတွေ၊ တစ်ဦးတည်းသော သမီးတွေ ဖြစ်ကြပါတယ်။

这 个 决 定 让 中 国 的 人 口 慢 慢 地 增 长 ,但 是 也 出 现 了 一 些 问 题 。
ဒီဆုံးဖြတ်ချက်ဟာ တရုတ်နိုင်ငံရဲ့ လူဦးရေကို တဖြည်းဖြည်းချင်းသာ တိုးပွားလာစေပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ပြဿနာတချို့လည်း ပေါ်ထွက်လာခဲ့ပါတယ်။

2015 年 ,50 岁 以 上 的 人 已 经 占 中 国 总 人 口 的 30 % 。
၂၀၁၅-ခုနှစ်မှာ၊ အသက် ငါးဆယ်ကျော်သူတွေဟာ တရုတ်နိုင်ငံ စုစုပေါင်း လူဦးရေရဲ့ ၃၀% ထိ ရှိလာခဲ့ပါတယ်။

老 年 人 比 年 轻 人 多 。
သက်ကြီးပိုင်း (လူဦးရေ) က လူငယ် (လူဦးရေ) ထက် ပိုများလာပါတယ်။

另 外 ,有 很 多 家 庭 喜 欢 男 孩 ,不 喜 欢 女 孩 。
ဒါ့အပြင်၊ မိသားစု အများစုက သားယောကျၤားလေးကို သဘောကျပြီး၊ သမီးမိန်းကလေးကို သဘောမကျကြပါဘူး။

如 果 母 亲 怀 了 女 孩 ,可 能 就 会 打 胎 。
တကယ်လို့ မိခင်ဖြစ်သူက သမီးမိန်းကလေးကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်နေရတယ်ဆိုရင်၊ (အဲဒီ) ကိုယ်ဝန်ကို ဖျက်ချကောင်း ဖျက်ချပါလိမ့်မယ်။

这 样 一 来 ,中 国 的 男 孩 比 女 孩 多 了 不 少 。
ဒီလိုနဲ့ပဲ၊ တရုတ်နိုင်ငံရဲ့ ယောကျၤားလေး (ဦးရေ) ဟာ မိန်းကလေး (ဦးရေ) ထက် သိသိသာသာကြီး များပြားလာခဲ့ပါတယ်။

现 在 国 家 同 意 一 个 家 庭 生 两 个 孩 子 ,希 望 这 样 可 以 解 决 这 些 问 题 。
အခုတော့ နိုင်ငံတော်ဟာ မိသားစု တစ်ခုမှာ ကလေးနှစ်ယောက် မွေးဖွားဖို့ သဘောတူလိုက်ပါတယ်၊ ဒီလိုလုပ်မှသာ ဒီပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ရတာပေါ့။

★ ဝေါဟာရများ

1. 自从〔zìcóng〕ကတည်းက။ မှစ၍

2. 1980年〔yì jiǔ bā líng nián〕၁၉၈၀ ပြည့်နှစ်

3. 中国〔Zhōng guó〕တရုတ်ပြည်

4. 的〔de〕ရဲ့။ ၏

5. 家庭〔jiātíng〕အိမ်ထောင်စု။ မိသားစု

6. 只〔zhǐ〕... သာလျှင်။ ပဲ

7. 能〔néng〕... နိုင်သည်

8. 生〔shēng〕 မွေးဖွားသည်

9. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်

10. 小孩〔xiǎohái〕ကလေး

11. 因此〔yīncǐ〕ထို့ကြောင့်

12. 年轻人〔niánqīngrén〕လူငယ်

13. 都〔dōu〕အားလုံး

14. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

15. 独生〔dúshēng〕တစ်ဦးတည်း မွေးဖွားလာသော

16. 子女〔zǐnǚ〕သားသမီး

17. 这个〔zhège〕ဒီဟာ။ ဒီတစ်ခု

18. 决定〔juédìng〕ဆုံးဖြတ်ချက်

19. 让〔ràng〕... စေသည်

20. 人口〔rénkǒu〕လူဦးရေ

21. 慢慢地〔mànman de〕တဖြည်းဖြည်းချင်း

22. 增长〔zēngzhǎng〕တိုးပွားလာသည်

23. 但是〔dànshì〕ဒါပေမယ့်

24. 也〔yě〕လည်း။ လည်းပဲ

25. 出现〔chūxiàn〕 ပေါ်ထွက်လာသည်

26. 了〔le〕... ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

27. 一些〔yìxiē〕တချို့သော

28. 问题〔wèntí〕 ပြဿနာ

29. 2015年〔èr líng yī wǔ nián〕၂၀၁၅ ခုနှစ်

30. 50岁〔wǔshí suì〕အသက် ၅၀

31. 以上〔yīshàng〕... အထက်

32. 人〔rén〕လူ

33. 已经〔yǐjīng〕... ပြီးနှင့်ပြီ

34. 占〔zhàn〕တစုံတခုသော အခြေအနေတွင် ရှိခြင်း

35. 总人口〔zǒng rénkǒu〕စုစုပေါင်း လူဦးရေ

36. 30%〔bǎi fēn zhī sānshí〕၃၀ %

37. 老年人〔lǎoniánrén〕သက်ကြီးပိုင်း

38. 比〔bǐ〕... ထက်

39. 多〔duō〕များသော

40. 另外〔lìngwài〕ထို့ပြင်

41. 有〔yǒu〕ရှိသည်

42. 很多〔hěnduō〕အများကြီး

43. 喜欢〔xǐhuān〕ကြိုက်သည်။ သဘောကျသည်

44. 男孩〔nánhái〕သား ယောကျၤားလေး

45. 不〔bù〕မ ( အငြင်း )

46. 女孩〔nǚhái〕သမီး မိန်းကလေး

47. 如果〔rúguǒ〕တကယ်လို့

48. 母亲〔mǔqīn〕မိခင်

49. 怀〔huái〕ကိုယ်ဝန်လွယ်သည်

50. 可能〔kěnéng〕 ဖြစ်နိုင်သည်

51. 就〔jiù〕စကားဆက်

52. 会〔huì〕လိမ့်မယ်။ တတ်သည်

53. 打胎〔dǎtāi〕ကိုယ်ဝန်ဖျက်သည်

54. 这样一来〔zhèyàng yì lái〕ဒီလိုနဲ့

55. 少〔shǎo〕နည်းပါးသော

56. 现在〔xiànzài〕အခု

57. 国家〔guó jiā〕 နိုင်ငံ။ တိုင်းပြည်

58. 同意〔tóngyì〕သဘောတူသည်

59. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်။ တစ်ခု

60. 两个〔liǎngge〕 နှစ်ယောက်။ နှစ်ခု

61. 孩子〔háizi〕ကလေး

62. 希望〔xīwàng〕 မျှော်လင့်သည်

63. 这样〔zhèyàng〕ဒီလိုမျိုး

64. 可以〔kěyǐ〕... နိုင်သည်

65. 解决〔jiějué〕 ဖြေရှင်းသည်။ ပြေလည်စေသည်

66. 这些〔zhèxiē〕ဒါတွေ။ ဒီဟာတွေ

Source: Decipher Chinese

႐ြက္ေဟာင္းေတြ ေႂကြတယ္ဆိုတာ၊ ႐ြက္သစ္ေတြ ေဝဖို႔ျဖစ္လာတာပါ။



ကိစၥတစ္ခုခုအေပၚမွာ အဆိုးဘက္ကခ်ည္း ေတြးၿပီး ပူေဆြး၀မ္းနည္းမေနဘဲ၊ အေကာင္းဘက္က လွည့္ေတြးတတ္ေအာင္ ဥပမာေပးထားတဲ့ ဇာတ္လမ္းေလးတစ္ပုဒ္ပါ။

赛翁失马焉知非福

白 老 师 家 里 有 一 只 白 猫 叫 小 月 。
" ပိုင္ " ဆရာမ အိမ္မွာ " ေရွာင္ယြဲ႕ " လို႔ ေခၚတဲ့ ေၾကာင္ျဖဴတစ္ေကာင္ ရွိပါတယ္။

她 的 女 儿 很 喜 欢 它 。
သူမရဲ႕ သမီးေလးက သူ႔ေၾကာင္ကို အရမ္း ခ်စ္တယ္။

每 天 下 午 她 的 女 儿 都 会 和 小 月 在 花 园 里 玩 。
ညေနတိုင္း သူမရဲ႕ သမီးေလးက " ေရွာင္ယြဲ႕ " နဲ႔ ပန္းၿခံထဲမွာ ေဆာ့ကစားၾကတယ္။

一 天 下 午 女 儿 一 个 人 跑 回 家 ,大 叫 :“ 不 好 了 ,妈 妈 !小 月 不 见 了 !”
တစ္ေန႔၊ ညေနပိုင္းမွာ သမီးေလး တစ္ေယာက္တည္း အိမ္ကို ျပန္ေျပးလာၿပီး၊ " ေမေမေရ၊ လုပ္ပါအံုး၊ ေရွာင္ယြဲ႕ကို မေတြ႕ေတာ့ဘူး " လို႔ အက်ယ္ႀကီး ေအာ္လိုက္တယ္။

白 老 师 大 吃 一 惊 ,“ 怎 么 回 事 ?”
" ပိုင္ " ဆရာမက အလန္႔တၾကား ျဖစ္သြားတယ္၊ " ဘယ္လိုမ်ား ျဖစ္တာလဲ " ။

“ 我 和 小 月 玩 的 时 候 ,我 的 朋 友 来 和 我 说 话 。说 完 ,小 月 就 不 见 了 。怎 么 办 ?” 女 儿 忍 不 住 哭 了 。
" သမီးနဲ႔ ေရွာင္ယြဲ႕ ေဆာ့ေနၾကတုန္း၊ သမီးသူငယ္ခ်င္းက သမီးနဲ႔ စကားလာေျပာတယ္။ ေျပာလည္း ၿပီးေရာ၊ ေရွာင္ယြဲ႕ကို မေတြ႕ေတာ့ဘူး။ ဘယ္လိုလုပ္ၾကမလဲ " သမီးေလးက မေအာင့္အည္းႏိုင္ဘဲ ငိုခ်လိုက္တယ္။

“ 赛 翁 失 马 焉 知 非 福 。说 不 定 这 是 一 件 好 事 呢 ?没 事 儿 ,没 事 的 。” 白 老 师 安 慰 女 儿 说 。
" အဖိုးအိုႀကီး ျမင္းေပ်ာက္ဆံုး လာဘ္မေကာင္းဘူး မထင္နဲ႔အံုး ... တဲ့။ အဆိုးဘက္ကခ်ည္း ေတြးမေနပါနဲ႔ ( ဒါက ေကာင္းတဲ့ကိစၥတစ္ခု ျဖစ္ခ်င္လည္း ျဖစ္မွာပါ ) ။ ဘာမွ မျဖစ္ဘူး။ စိတ္ထဲ ထားမေနနဲ႔ ..." " ပိုင္ "ဆရာမက သမီးေလးကို ႏွစ္သိမ့္ၿပီး ေျပာလိုက္တယ္။

几 个 星 期 后 ,小 月 和 一 只 黑 猫 一 起 回 来 了 !
သံုးေလးပါတ္ ၾကာေတာ့၊ " ေရွာင္ယြဲ႕ ( ေၾကာင္ျဖဴ ) " နဲ႔ ေၾကာင္မဲတစ္ေကာင္ အတူတူ ျပန္လာၾကတယ္။

白 老 师 和 女 儿 喜 出 望 外 ,欢 迎 它 们 回 家 。
" ပိုင္ " ဆရာမ နဲ႔ သမီးေလးက မေမၽွာ္လင့္ဘဲ ဝမ္းသာသြားၿပီး၊ ေၾကာင္ေလးေတြ အိမ္ျပန္လာၾကတာကို လက္ခံႀကိဳဆိုၾကပါတယ္။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 白老师〔Bái lǎoshī〕" ပိုင္ " ဆရာမ

2. 家〔jiā〕အိမ္

3. 里〔lǐ〕အထဲ

4. 有〔yǒu〕မွာရွိသည္

5. 一只〔yìzhī〕တစ္ေကာင္

6. 白猫〔báimāo〕 ေၾကာင္ျဖဴ

7. 叫〔jiào〕 ေခၚသည္

8. 小月〔Xiǎo Yuè〕" ေရွာင္ယြဲ႕ " ( ေၾကာင္အမည္ )

9. 她〔tā〕သူမ

10. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏

11. 女儿〔nǚ ér〕သမီး

12. 很〔hěn〕အရမ္း

13. 喜欢〔xǐhuān〕ႀကိဳက္သည္

14. 它〔tā〕သူ ( တိရိစၧာန္ )

15. 每天〔měitiān〕 ေန႔တိုင္း

16. 下午〔xiàwǔ〕ညေနပိုင္း

17. 都〔dōu〕အားလံုး

18. 会〔huì〕တတ္သည္။ လိမ့္မယ္

19. 和〔hé〕နဲ႔။ ႏွင့္

20. 在〔zài〕မွာ။ မွာရွိသည္

21. 花园〔huāyuán〕ပန္းၿခံ

22. 玩〔wán〕 ေဆာ့ကစားသည္

23. 一天〔yìtiān〕တစ္ေန႔။ တစ္ရက္

24. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္

25. 人〔rén〕လူ

26. 跑〔pǎo〕 ေျပးသည္

27. 回〔huí〕 ျပန္သည္

28. 大叫〔dàjiào〕အက်ယ္ႀကီး ေအာ္သည္

29. 不〔bù〕မ ( အျငင္း )

30. 好〔hǎo〕 ေကာင္းေသာ

31. 了〔le〕 ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

32. 妈妈〔māma〕 ေမေမ

33. 见〔jiàn〕 ေတြ႕ျမင္သည္

34. 大吃一惊〔dà chī yì jīng〕အလန္႔တၾကား ျဖစ္မိသည္

35. 怎么回事〔zěnme huíshì〕ဘယ္လိုမ်ား ျဖစ္ရတာလဲ

36. 我〔wǒ〕ကြၽန္ေတာ္၊ ကြၽန္မ။ ငါ

37. 的时候〔de shíhòu〕... တုန္းက။ တဲ့အခ်ိန္မွာ

38. 朋友〔péngyǒu〕သူငယ္ခ်င္း

39. 来〔lái〕လာသည္

40. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

41. 话〔huà〕စကား

42. 完〔wán〕 ၿပီးဆံုးသည္

43. 就〔jiù〕... လၽွင္ ... ျခင္း

44. 怎么〔zěnme〕ဘယ္လိုလဲ

45. 办〔bàn〕 ျပဳလုပ္ေဆာင္႐ြက္သည္

46. 忍不住〔rěn bú zhù〕မေအာင့္အည္းႏိုင္

47. 哭〔kū〕ငိုေႂကြးသည္

48. 赛翁失马焉知非福〔sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú〕အဖိုးအိုႀကီး ျမင္းေပ်ာက္ဆံုး၊ လာဘ္မေကာင္းဘူး မထင္နဲ႔အံုး။ ( ႐ြက္ေဟာင္းေတြ ေႂကြတယ္ဆိုတာ ႐ြက္သစ္ေတြ ေဝဖို႔ျဖစ္လာတာပါ )

49. 说不定〔shuō búdìng〕အတိအက် မေျပာႏိုင္ပါ

50. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

51. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

52. 一件〔yíjiàn〕တစ္ခု။ တစ္ရပ္

53. 事〔shì〕ကိစၥ

54. 呢〔ne〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

55. 没事儿〔méishìr〕ကိစၥ မရွိပါ

56. 没事的〔méishìde〕ကိစၥ မရွိပါ

57. 安慰〔ān wèi〕 ႏွစ္သိမ့္သည္

58. 几个〔jǐge〕သံုးေလးခု

59. 星期〔xīngqī〕ရက္သတၱပါတ္

60. 后〔hòu〕 ၿပီးေနာက္

61. 黑猫〔hēimāo〕 ေၾကာင္မဲ

62. 一起〔yìqǐ〕အတူတကြ

63. 喜出望外〔xǐ chū wàng wài〕ဝမ္းေျမာက္ဖြယ္ကိစၥႏွင့္ မေမၽွာ္လင့္ဘဲ ႀကံဳရ၍ ဝမ္းသာအယ္လဲ ျဖစ္မိသည္။

64. 欢迎〔huānyíng〕ႀကိဳဆိုသည္

65. 它们〔tāmen〕သူတို႔ ( တိရိစၧာန္ )

Unicode Version

ရွက်ဟောင်းတွေ ကြွေတယ်ဆိုတာ၊ ရွက်သစ်တွေ ဝေဖို့ဖြစ်လာတာပါ။


ကိစ္စတစ်ခုခုအပေါ်မှာ အဆိုးဘက်ကချည်း တွေးပြီး ပူဆွေးဝမ်းနည်းမနေဘဲ၊ အကောင်းဘက်က လှည့်တွေးတတ်အောင် ဥပမာပေးထားတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးတစ်ပုဒ်ပါ။

赛翁失马焉知非福

白 老 师 家 里 有 一 只 白 猫 叫 小 月 。
" ပိုင် " ဆရာမ အိမ်မှာ " ရှောင်ယွဲ့ " လို့ ခေါ်တဲ့ ကြောင်ဖြူတစ်ကောင် ရှိပါတယ်။

她 的 女 儿 很 喜 欢 它 。
သူမရဲ့ သမီးလေးက သူ့ကြောင်ကို အရမ်း ချစ်တယ်။

每 天 下 午 她 的 女 儿 都 会 和 小 月 在 花 园 里 玩 。
ညနေတိုင်း သူမရဲ့ သမီးလေးက " ရှောင်ယွဲ့ " နဲ့ ပန်းခြံထဲမှာ ဆော့ကစားကြတယ်။

一 天 下 午 女 儿 一 个 人 跑 回 家 ,大 叫 :“ 不 好 了 ,妈 妈 !小 月 不 见 了 !”
တစ်နေ့၊ ညနေပိုင်းမှာ သမီးလေး တစ်ယောက်တည်း အိမ်ကို ပြန်ပြေးလာပြီး၊ " မေမေရေ၊ လုပ်ပါအုံး၊ ရှောင်ယွဲ့ကို မတွေ့တော့ဘူး " လို့ အကျယ်ကြီး အော်လိုက်တယ်။

白 老 师 大 吃 一 惊 ,“ 怎 么 回 事 ?”
" ပိုင် " ဆရာမက အလန့်တကြား ဖြစ်သွားတယ်၊ " ဘယ်လိုများ ဖြစ်တာလဲ " ။

“ 我 和 小 月 玩 的 时 候 ,我 的 朋 友 来 和 我 说 话 。说 完 ,小 月 就 不 见 了 。怎 么 办 ?” 女 儿 忍 不 住 哭 了 。
" သမီးနဲ့ ရှောင်ယွဲ့ ဆော့နေကြတုန်း၊ သမီးသူငယ်ချင်းက သမီးနဲ့ စကားလာပြောတယ်။ ပြောလည်း ပြီးရော၊ ရှောင်ယွဲ့ကို မတွေ့တော့ဘူး။ ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ " သမီးလေးက မအောင့်အည်းနိုင်ဘဲ ငိုချလိုက်တယ်။

“ 赛 翁 失 马 焉 知 非 福 。说 不 定 这 是 一 件 好 事 呢 ?没 事 儿 ,没 事 的 。” 白 老 师 安 慰 女 儿 说 。
" အဖိုးအိုကြီး မြင်းပျောက်ဆုံး လာဘ်မကောင်းဘူး မထင်နဲ့အုံး ... တဲ့။ အဆိုးဘက်ကချည်း တွေးမနေပါနဲ့ ( ဒါက ကောင်းတဲ့ကိစ္စတစ်ခု ဖြစ်ချင်လည်း ဖြစ်မှာပါ ) ။ ဘာမှ မဖြစ်ဘူး။ စိတ်ထဲ ထားမနေနဲ့ ..." " ပိုင် "ဆရာမက သမီးလေးကို နှစ်သိမ့်ပြီး ပြောလိုက်တယ်။

几 个 星 期 后 ,小 月 和 一 只 黑 猫 一 起 回 来 了 !
သုံးလေးပါတ် ကြာတော့၊ " ရှောင်ယွဲ့ ( ကြောင်ဖြူ ) " နဲ့ ကြောင်မဲတစ်ကောင် အတူတူ ပြန်လာကြတယ်။

白 老 师 和 女 儿 喜 出 望 外 ,欢 迎 它 们 回 家 。
" ပိုင် " ဆရာမ နဲ့ သမီးလေးက မမျှော်လင့်ဘဲ ဝမ်းသာသွားပြီး၊ ကြောင်လေးတွေ အိမ်ပြန်လာကြတာကို လက်ခံကြိုဆိုကြပါတယ်။

★ ဝေါဟာရများ

1. 白老师〔Bái lǎoshī〕" ပိုင် " ဆရာမ

2. 家〔jiā〕အိမ်

3. 里〔lǐ〕အထဲ

4. 有〔yǒu〕မှာရှိသည်

5. 一只〔yìzhī〕တစ်ကောင်

6. 白猫〔báimāo〕 ကြောင်ဖြူ

7. 叫〔jiào〕 ခေါ်သည်

8. 小月〔Xiǎo Yuè〕" ရှောင်ယွဲ့ " ( ကြောင်အမည် )

9. 她〔tā〕သူမ

10. 的〔de〕ရဲ့။ ၏

11. 女儿〔nǚ ér〕သမီး

12. 很〔hěn〕အရမ်း

13. 喜欢〔xǐhuān〕ကြိုက်သည်

14. 它〔tā〕သူ ( တိရိစ္ဆာန် )

15. 每天〔měitiān〕 နေ့တိုင်း

16. 下午〔xiàwǔ〕ညနေပိုင်း

17. 都〔dōu〕အားလုံး

18. 会〔huì〕တတ်သည်။ လိမ့်မယ်

19. 和〔hé〕နဲ့။ နှင့်

20. 在〔zài〕မှာ။ မှာရှိသည်

21. 花园〔huāyuán〕ပန်းခြံ

22. 玩〔wán〕 ဆော့ကစားသည်

23. 一天〔yìtiān〕တစ်နေ့။ တစ်ရက်

24. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်

25. 人〔rén〕လူ

26. 跑〔pǎo〕 ပြေးသည်

27. 回〔huí〕 ပြန်သည်

28. 大叫〔dàjiào〕အကျယ်ကြီး အော်သည်

29. 不〔bù〕မ ( အငြင်း )

30. 好〔hǎo〕 ကောင်းသော

31. 了〔le〕 ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

32. 妈妈〔māma〕 မေမေ

33. 见〔jiàn〕 တွေ့မြင်သည်

34. 大吃一惊〔dà chī yì jīng〕အလန့်တကြား ဖြစ်မိသည်

35. 怎么回事〔zěnme huíshì〕ဘယ်လိုများ ဖြစ်ရတာလဲ

36. 我〔wǒ〕ကျွန်တော်၊ ကျွန်မ။ ငါ

37. 的时候〔de shíhòu〕... တုန်းက။ တဲ့အချိန်မှာ

38. 朋友〔péngyǒu〕သူငယ်ချင်း

39. 来〔lái〕လာသည်

40. 说〔shuō〕 ပြောသည်

41. 话〔huà〕စကား

42. 完〔wán〕 ပြီးဆုံးသည်

43. 就〔jiù〕... လျှင် ... ခြင်း

44. 怎么〔zěnme〕ဘယ်လိုလဲ

45. 办〔bàn〕 ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်သည်

46. 忍不住〔rěn bú zhù〕မအောင့်အည်းနိုင်

47. 哭〔kū〕ငိုကြွေးသည်

48. 赛翁失马焉知非福〔sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú〕အဖိုးအိုကြီး မြင်းပျောက်ဆုံး၊ လာဘ်မကောင်းဘူး မထင်နဲ့အုံး။ ( ရွက်ဟောင်းတွေ ကြွေတယ်ဆိုတာ ရွက်သစ်တွေ ဝေဖို့ဖြစ်လာတာပါ )

49. 说不定〔shuō búdìng〕အတိအကျ မပြောနိုင်ပါ

50. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

51. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

52. 一件〔yíjiàn〕တစ်ခု။ တစ်ရပ်

53. 事〔shì〕ကိစ္စ

54. 呢〔ne〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

55. 没事儿〔méishìr〕ကိစ္စ မရှိပါ

56. 没事的〔méishìde〕ကိစ္စ မရှိပါ

57. 安慰〔ān wèi〕 နှစ်သိမ့်သည်

58. 几个〔jǐge〕သုံးလေးခု

59. 星期〔xīngqī〕ရက်သတ္တပါတ်

60. 后〔hòu〕 ပြီးနောက်

61. 黑猫〔hēimāo〕 ကြောင်မဲ

62. 一起〔yìqǐ〕အတူတကွ

63. 喜出望外〔xǐ chū wàng wài〕ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ကိစ္စနှင့် မမျှော်လင့်ဘဲ ကြုံရ၍ ဝမ်းသာအယ်လဲ ဖြစ်မိသည်။

64. 欢迎〔huānyíng〕ကြိုဆိုသည်

65. 它们〔tāmen〕သူတို့ ( တိရိစ္ဆာန် )

Source: Decipher Chinese

က်န္းမာေရးကို ထိန္းသိမ္းၾကပါစို႔။



က်န္းမာေရးကို ဘယ္လိုထိန္းသိမ္းရမလဲ ဆိုတာ က်န္းမာေအာင္ ဘယ္လိုျပဳမူေနထိုင္သလဲ ဆိုတဲ့အေပၚမွာ အမ်ားႀကီး မူတည္ေနပါတယ္။

保持身体健康

怎 么 才 能 保 持 身 体 健 康 ?
က်န္းမာေရးကို ဘယ္လို ထိန္းသိမ္းႏိုင္မလဲ။

我 的 办 法 是 ,第 一 ,天 气 冷 了 ,多 穿 衣 服 ,天 气 热 了,少 穿 衣 服 。
ကြၽန္ေတာ့္ရဲ႕ နည္းလမ္းကေတာ့၊ ပထမအခ်က္၊ ရာသီဥတု ေအးလာရင္ အဝတ္အစား ပိုဝတ္မယ္၊ ရာသီဥတု ပူလာရင္ အဝတ္အစား ေလၽွာ့ဝတ္မယ္။

第 二 ,多 喝 水 ,多 吃 水 果 ,少 喝 酒 ,少 吃 药 。
ဒုတိယအခ်က္၊ ေရမ်ားမ်ား ေသာက္မယ္၊ သစ္သီးမ်ားမ်ား စားမယ္၊ အရက္ ေလၽွာ့ေသာက္မယ္၊ ေဆး ေလၽွာ့စားမယ္။

第 三 ,工 作 不 能 太 累 ,注 意 休 息 。
တတိယအခ်က္၊ အလုပ္ကို သိပ္ပင္ပန္းမခံပဲ၊ အနားယူဖို႔ သတိျပဳရမယ္။

第 四 ,经 常 出 去 玩 ,或 者 去 公 园 ,或 者 参 观 博 物 馆 ,或 者 和 朋 友 一 起 吃 饭 ,或 者 …… 。
စတုတၳအခ်က္၊ မၾကာမၾကာ ေလၽွာက္လည္ၾကမယ္၊ ဒါမွမဟုတ္ ပန္းၿခံ သြားၾကမယ္၊ သို႔မဟုတ္ ျပတိုက္ကို လွည့္လည္ၾကည့္႐ွဳၾကမယ္၊ ဒါမွမဟုတ္ သူငယ္ခ်င္းနဲ႔အတူ ထမင္းစားမယ္၊ ဒါမွမဟုတ္ ...... ။

第 五 ,保 持 精 神 愉 快 ,不 要 生 气 。
ပၪၥမအခ်က္၊ စိတ္ကို ေပ်ာ္ေအာင္ထားမယ္၊ စိတ္မဆိုးပါနဲ႔။

我 的 朋 友 对 我 说 ,还 应 该 经 常 锻 炼 身 体 。
က်န္းမာေရး ေလ့က်င့္ခန္းေတြ မၾကာခဏ လုပ္သင့္ေသးတယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းက ကြၽန္ေတာ့္ကို ေျပာတယ္။

可 是 我 不 锻 炼 身 体 ,身 体 也 非 常 好 ,什 么 病 也 没 有 。
ဒါေပမယ့္ ကြၽန္ေတာ္ က်န္းမာေရး ေလ့က်င့္ခန္း မလုပ္ဘူး၊ က်န္းမာေရးလည္း အရမ္း ေကာင္းတယ္၊ ဘာေရာဂါမွလည္း မရွိပါဘူး။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 怎么〔zěnme〕ဘယ္လိုလဲ

2. 才〔cái〕... မွသာ

3. 能〔néng〕... ႏိုင္သည္

4. 保持〔bǎochí〕ထိန္းသိမ္းထားသည္

5. 身体〔shēntǐ〕က်န္းမာေရး။ ခႏၶာကိုယ္

6. 健康〔jiànkāng〕က်န္းမာသည္

7. 我〔wǒ〕ငါ။ ကြၽန္ေတာ္

8. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏

9. 办法〔bànfǎ〕နည္းလမ္း

10. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

11. 第一〔dìyī〕ပထမ

12. 天气〔tiānqì〕ရာသီဥတု

13. 冷〔lěng〕 ေအးျမေသာ

14. 了〔le〕... ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

15. 多〔duō〕မ်ားေသာ

16. 穿〔chuān〕ဝတ္ဆင္သည္

17. 衣服〔yīfu〕အက်ႌ။ အဝတ္အစား

18. 热〔rè〕ပူအိုက္ေသာ

19. 少〔shǎo〕နည္းပါးေသာ

20. 第二〔dì èr〕ဒုတိယ

21. 喝〔hē〕 ေသာက္သည္

22. 水〔shuǐ〕 ေရ

23. 吃〔chī〕စားသည္

24. 水果〔shuǐguǒ〕သစ္သီး

25. 酒〔jiǔ〕အရက္

26. 药〔yào〕 ေဆး။ ေဆးဝါး

27. 第三〔dìsān〕တတိယ

28. 工作〔gōngzuò〕အလုပ္

29. 不〔bù〕မ ... ပါ

30. 太〔tài〕သိပ္

31. 累〔lèi〕ပင္ပန္းေသာ။ ေမာပန္းေသာ

32. 注意〔zhùyì〕သတိျပဳသည္

33. 休息〔xiūxi〕အနားယူသည္

34. 第四〔dìsì〕စတုတၳ

35. 经常〔jīngcháng〕မၾကာခဏ

36. 出去玩〔chūqùwán〕 ေလၽွာက္လည္သည္

37. 或者〔huòzhe〕သို႔မဟုတ္။ ဒါမွမဟုတ္

38. 去〔qù〕သြားသည္

39. 公园〔gōngyuán〕ပန္းၿခံ

40. 参观〔cānguān〕ၾကည့္႐ွဳေလ့လာသည္

41. 博物馆〔bówùguǎn〕 ျပတိုက္

42. 和〔hé〕နဲ႔။ ႏွင့္

43. 朋友〔péngyǒu〕သူငယ္ခ်င္း

44. 一起〔yìqǐ〕အတူတကြ

45. 饭〔fàn〕ထမင္း

46. 第五〔dìwǔ〕ပၪၥမ

47. 精神〔jīngshén〕စိတ္ဓာတ္

48. 愉快〔yúkuài〕 ေပ်ာ္႐ႊင္ေသာ

49. 不要〔búyào〕မ ... နဲ႔

50. 生气〔shēngqì〕စိတ္ဆိုးသည္

51. 对〔duì〕... ကို။ အား

52. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

53. 还〔hái〕... ေသးသည္

54. 应该〔yīnggāi〕... သင့္သည္

55. 锻炼〔duànliàn〕 ေလ့က်င့္သည္

56. 可是〔kěshì〕ဒါေပမယ့္

57. 也〔yě〕လည္း။ လည္းပဲ

58. 非常〔fēicháng〕အလြန္အမင္း

59. 好〔hǎo〕 ေကာင္းေသာ

60. 什么〔shénme〕ဘာလဲ

61. 病〔bìng〕 ေရာဂါ

62. 没有〔méiyǒu〕မရွိပါ

Unicode Version

ကျန်းမာရေးကို ထိန်းသိမ်းကြပါစို့။


ကျန်းမာရေးကို ဘယ်လိုထိန်းသိမ်းရမလဲ ဆိုတာ ကျန်းမာအောင် ဘယ်လိုပြုမူနေထိုင်သလဲ ဆိုတဲ့အပေါ်မှာ အများကြီး မူတည်နေပါတယ်။

保持身体健康

怎 么 才 能 保 持 身 体 健 康 ?
ကျန်းမာရေးကို ဘယ်လို ထိန်းသိမ်းနိုင်မလဲ။

我 的 办 法 是 ,第 一 ,天 气 冷 了 ,多 穿 衣 服 ,天 气 热 了,少 穿 衣 服 。
ကျွန်တော့်ရဲ့ နည်းလမ်းကတော့၊ ပထမအချက်၊ ရာသီဥတု အေးလာရင် အဝတ်အစား ပိုဝတ်မယ်၊ ရာသီဥတု ပူလာရင် အဝတ်အစား လျှော့ဝတ်မယ်။

第 二 ,多 喝 水 ,多 吃 水 果 ,少 喝 酒 ,少 吃 药 。
ဒုတိယအချက်၊ ရေများများ သောက်မယ်၊ သစ်သီးများများ စားမယ်၊ အရက် လျှော့သောက်မယ်၊ ဆေး လျှော့စားမယ်။

第 三 ,工 作 不 能 太 累 ,注 意 休 息 。
တတိယအချက်၊ အလုပ်ကို သိပ်ပင်ပန်းမခံပဲ၊ အနားယူဖို့ သတိပြုရမယ်။

第 四 ,经 常 出 去 玩 ,或 者 去 公 园 ,或 者 参 观 博 物 馆 ,或 者 和 朋 友 一 起 吃 饭 ,或 者 …… 。
စတုတ္ထအချက်၊ မကြာမကြာ လျှောက်လည်ကြမယ်၊ ဒါမှမဟုတ် ပန်းခြံ သွားကြမယ်၊ သို့မဟုတ် ပြတိုက်ကို လှည့်လည်ကြည့်ရှုကြမယ်၊ ဒါမှမဟုတ် သူငယ်ချင်းနဲ့အတူ ထမင်းစားမယ်၊ ဒါမှမဟုတ် ...... ။

第 五 ,保 持 精 神 愉 快 ,不 要 生 气 。
ပဉ္စမအချက်၊ စိတ်ကို ပျော်အောင်ထားမယ်၊ စိတ်မဆိုးပါနဲ့။

我 的 朋 友 对 我 说 ,还 应 该 经 常 锻 炼 身 体 。
ကျန်းမာရေး လေ့ကျင့်ခန်းတွေ မကြာခဏ လုပ်သင့်သေးတယ်လို့ ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်းက ကျွန်တော့်ကို ပြောတယ်။

可 是 我 不 锻 炼 身 体 ,身 体 也 非 常 好 ,什 么 病 也 没 有 。
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော် ကျန်းမာရေး လေ့ကျင့်ခန်း မလုပ်ဘူး၊ ကျန်းမာရေးလည်း အရမ်း ကောင်းတယ်၊ ဘာရောဂါမှလည်း မရှိပါဘူး။

★ ဝေါဟာရများ

1. 怎么〔zěnme〕ဘယ်လိုလဲ

2. 才〔cái〕... မှသာ

3. 能〔néng〕... နိုင်သည်

4. 保持〔bǎochí〕ထိန်းသိမ်းထားသည်

5. 身体〔shēntǐ〕ကျန်းမာရေး။ ခန္ဓာကိုယ်

6. 健康〔jiànkāng〕ကျန်းမာသည်

7. 我〔wǒ〕ငါ။ ကျွန်တော်

8. 的〔de〕ရဲ့။ ၏

9. 办法〔bànfǎ〕နည်းလမ်း

10. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

11. 第一〔dìyī〕ပထမ

12. 天气〔tiānqì〕ရာသီဥတု

13. 冷〔lěng〕 အေးမြသော

14. 了〔le〕... ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

15. 多〔duō〕များသော

16. 穿〔chuān〕ဝတ်ဆင်သည်

17. 衣服〔yīfu〕အကျႌ။ အဝတ်အစား

18. 热〔rè〕ပူအိုက်သော

19. 少〔shǎo〕နည်းပါးသော

20. 第二〔dì èr〕ဒုတိယ

21. 喝〔hē〕 သောက်သည်

22. 水〔shuǐ〕 ရေ

23. 吃〔chī〕စားသည်

24. 水果〔shuǐguǒ〕သစ်သီး

25. 酒〔jiǔ〕အရက်

26. 药〔yào〕 ဆေး။ ဆေးဝါး

27. 第三〔dìsān〕တတိယ

28. 工作〔gōngzuò〕အလုပ်

29. 不〔bù〕မ ... ပါ

30. 太〔tài〕သိပ်

31. 累〔lèi〕ပင်ပန်းသော။ မောပန်းသော

32. 注意〔zhùyì〕သတိပြုသည်

33. 休息〔xiūxi〕အနားယူသည်

34. 第四〔dìsì〕စတုတ္ထ

35. 经常〔jīngcháng〕မကြာခဏ

36. 出去玩〔chūqùwán〕 လျှောက်လည်သည်

37. 或者〔huòzhe〕သို့မဟုတ်။ ဒါမှမဟုတ်

38. 去〔qù〕သွားသည်

39. 公园〔gōngyuán〕ပန်းခြံ

40. 参观〔cānguān〕ကြည့်ရှုလေ့လာသည်

41. 博物馆〔bówùguǎn〕 ပြတိုက်

42. 和〔hé〕နဲ့။ နှင့်

43. 朋友〔péngyǒu〕သူငယ်ချင်း

44. 一起〔yìqǐ〕အတူတကွ

45. 饭〔fàn〕ထမင်း

46. 第五〔dìwǔ〕ပဉ္စမ

47. 精神〔jīngshén〕စိတ်ဓာတ်

48. 愉快〔yúkuài〕 ပျော်ရွှင်သော

49. 不要〔búyào〕မ ... နဲ့

50. 生气〔shēngqì〕စိတ်ဆိုးသည်

51. 对〔duì〕... ကို။ အား

52. 说〔shuō〕 ပြောသည်

53. 还〔hái〕... သေးသည်

54. 应该〔yīnggāi〕... သင့်သည်

55. 锻炼〔duànliàn〕 လေ့ကျင့်သည်

56. 可是〔kěshì〕ဒါပေမယ့်

57. 也〔yě〕လည်း။ လည်းပဲ

58. 非常〔fēicháng〕အလွန်အမင်း

59. 好〔hǎo〕 ကောင်းသော

60. 什么〔shénme〕ဘာလဲ

61. 病〔bìng〕 ရောဂါ

62. 没有〔méiyǒu〕မရှိပါ

Source: Speed-up Chinese <book-2>

哪里哪里 - ျမန္မာလို ဘာအဓိပၸာယ္လဲ။



哪里哪里 ဆိုတာ ေန႔စဥ္သံုး စကားေျပာပံုစံေတြမွာ အသံုးအမ်ားဆံုး စကားစုတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ သင္ေရာ 哪里哪里 လို႔ ေျပာဖူးပါသလား။

哪里 哪里 nǎlǐ nǎlǐ

小 乐 的 朋 友 结 婚 了 。
" ေရွာင္လဲာ့ " ရဲ႕ သူငယ္ခ်င္း မဂၤလာေဆာင္တယ္။

小 乐 和 她 的 外 国 男 朋 友 保 罗 去 参 加 了 他 们 的 婚 礼 。
" ေရွာင္လဲာ့ " နဲ႔ သူမရဲ႕ ႏိုင္ငံျခားသားရည္းစား Paul တို႔ဟာ သူတို႔ရဲ႕ မဂၤလာပြဲကို သြားတက္ေရာက္ၾကတယ္။

这 是 保 罗 第 一 次 参 加 中 国 人 的 婚 礼 , 他 有 点 儿 紧 张 。
ဒါဟာ Paul အတြက္ တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ မဂၤလာပြဲကို ပထမဆံုးအႀကိမ္ တက္ေရာက္ျခင္းပါပဲ၊ သူ နည္းနည္းေတာ့ စိတ္လႈပ္ရွားတာေပါ့။

保 罗 看 到 新 娘 很 漂 亮 , 就 对 新 郎 说 :“ 你 的 新 娘 真 漂 亮 !”
သတို႔သမီး အရမ္း ေခ်ာတာကို Paul ေတြ႕လိုက္ေတာ့၊ ခ်က္ခ်င္းပဲ သတို႔သားကို ေျပာလိုက္တယ္ " ခင္ဗ်ားရဲ႕ သတို႔သမီး တကယ္ လွတယ္ဗ်ာ " ။

新 郎 很 高 兴 ,但 是 还 是 很 谦 虚 地 说 :“ 哪 里 哪 里 !”
သတို႔သားက အရမ္း ဝမ္းသာသြားတယ္၊ ဒါေပမယ့္ အရမ္း ႏွိမ့္ခ်ၿပီး " 哪 里 哪 里 !nǎlǐ nǎlǐ ဘယ္ကလာ " လို႔ ေျပာလိုက္တယ္။

保 罗 以 为 新 浪 问 他 “ 新 娘 的 哪 个 地 方 漂 亮 ” ,就 连 忙 说 :“ 头 发 、眼 睛 、鼻 子 、嘴 都 很 漂 亮 !”
" သတို႔သမီးရဲ႕ ဘယ္ေနရာေတြမ်ား လွေနတာလဲ " လို႔ သတို႔သားက သူ႔ကို ေမးတယ္လို႔ Paul က ထင္လိုက္ၿပီး၊ " ဆံပင္၊ မ်က္လံုး၊ ႏွာေခါင္း၊ ပါးစပ္ အားလံုး အရမ္း လွတယ္ဗ်ာ " လို႔ ကမန္းကတန္း ေျပာလိုက္တယ္။

★ အသံုးအႏႈန္း သတိျပဳ

"哪里" ကို ႏွစ္ခါသံုးၿပီး "哪里哪里" လို႔ ေျပာတာဟာ " ဘယ္ေနရာလဲ " လို႔ ေမးတာမဟုတ္ပါ။ " ဘယ္ကလာ " ၊ " ဒီေလာက္လည္း မဟုတ္ပါဘူး " စသည္ျဖင့္ မိမိကိုယ္ကို ႏွိမ့္ခ်ၿပီး ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်း တံု႔ျပန္ေျပာဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းတစ္ခုပါ။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 小乐〔Xiǎo Lè〕လူအမည္

2. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏။ က။

3. 男朋友〔nán péngyou〕boy friend

4. 结婚〔jiéhūn〕လက္ထပ္သည္

5. 了〔le〕... ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

6. 和〔hé〕နဲ႔။ ႏွင့္

7. 她〔tā〕သူမ

8. 外国〔wàiguó〕 ႏိုင္ငံျခား

9. 保罗〔Bǎoluó〕Paul ( အဂၤလိပ္အမည္ )

10. 去〔qù〕သြားသည္

11. 参加〔cānjiā〕တက္ေရာက္သည္

12. 他们〔tāmen〕သူတို႔

13. 婚礼〔hūnlǐ〕မဂၤလာေဆာင္

14. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

15. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

16. 第一次〔dìyī cì〕ပထမအႀကိမ္

17. 中国人〔Zhōngguórén〕တ႐ုတ္လူမ်ိဳး

18. 他〔tā〕သူ

19. 有点儿〔yǒudiǎnr〕အနည္းငယ္

20. 紧张〔jǐnzhāng〕ထက္သန္တက္ႂကြ၍ စိတ္လႈပ္ရွားေစသည္

21. 看到〔kàndào〕 ေတြ႕ရသည္

22. 新娘〔xīnniáng〕သတို႔သမီး

23. 很〔hěn〕အရမ္း

24. 漂亮〔piàoliang〕လွပေသာ

25. 就〔jiù〕ခ်က္ခ်င္း

26. 对〔duì〕... ကို။ အား

27. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

28. 你〔nǐ〕မင္း။ နင္။ သင္

29. 真〔zhēn〕တကယ့္ကို

30. 新郎〔xīnláng〕သတို႔သား

31. 高兴〔gāoxìng〕ဝမ္းသာေသာ

32. 但是〔dànshì〕ဒါေပမယ့္

33. 还是〔háishì〕 ေမၽွာ္လင့္မထားေသာ တစံုတခု သို႔မဟုတ္ အံ့ၾသမႈကို ေဖာ္ျပရာတြင္ သံုးသည္

34. 谦虚〔qiānxū〕စိတ္ထားႏွိမ့္ခ်သည္

35. 地〔de〕... စြာ ( ႀကိယာေနာက္ဆက္ )

36. 哪里哪里〔nǎlǐ nǎlǐ〕ဘယ္ကလာ ( ဒီေလာက္လည္း မဟုတ္ပါဘူး )

37. 以为〔yǐwéi〕ထင္မွတ္သည္

38. 问〔wèn〕 ေမးျမန္းသည္

39. 哪个〔nǎge〕ဘယ္ဟာလဲ။ ဘယ္တစ္ခုလဲ

40. 地方〔dìfāng〕 ေနရာ။ ေဒသ

41. 连忙〔liánmáng〕ကမန္းကတန္း

42. 头发〔tóufa〕ဆံပင္

43. 眼睛〔yǎnjing〕မ်က္လံုး

44. 鼻子〔bǐzi〕 ႏွာေခါင္း

45. 嘴〔zuǐ〕ပါးစပ္

46. 都〔dōu〕အားလံုး

Unicode Version

哪里哪里 - မြန်မာလို ဘာအဓိပ္ပာယ်လဲ။


哪里哪里 ဆိုတာ နေ့စဉ်သုံး စကားပြောပုံစံတွေမှာ အသုံးအများဆုံး စကားစုတစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ သင်ရော 哪里哪里 လို့ ပြောဖူးပါသလား။

哪里 哪里 nǎlǐ nǎlǐ

小 乐 的 朋 友 结 婚 了 。
" ရှောင်လဲာ့ " ရဲ့ သူငယ်ချင်း မင်္ဂလာဆောင်တယ်။

小 乐 和 她 的 外 国 男 朋 友 保 罗 去 参 加 了 他 们 的 婚 礼 。
" ရှောင်လဲာ့ " နဲ့ သူမရဲ့ နိုင်ငံခြားသားရည်းစား Paul တို့ဟာ သူတို့ရဲ့ မင်္ဂလာပွဲကို သွားတက်ရောက်ကြတယ်။

这 是 保 罗 第 一 次 参 加 中 国 人 的 婚 礼 , 他 有 点 儿 紧 张 。
ဒါဟာ Paul အတွက် တရုတ်လူမျိုးတွေရဲ့ မင်္ဂလာပွဲကို ပထမဆုံးအကြိမ် တက်ရောက်ခြင်းပါပဲ၊ သူ နည်းနည်းတော့ စိတ်လှုပ်ရှားတာပေါ့။

保 罗 看 到 新 娘 很 漂 亮 , 就 对 新 郎 说 :“ 你 的 新 娘 真 漂 亮 !”
သတို့သမီး အရမ်း ချောတာကို Paul တွေ့လိုက်တော့၊ ချက်ချင်းပဲ သတို့သားကို ပြောလိုက်တယ် " ခင်ဗျားရဲ့ သတို့သမီး တကယ် လှတယ်ဗျာ " ။

新 郎 很 高 兴 ,但 是 还 是 很 谦 虚 地 说 :“ 哪 里 哪 里 !”
သတို့သားက အရမ်း ဝမ်းသာသွားတယ်၊ ဒါပေမယ့် အရမ်း နှိမ့်ချပြီး " 哪 里 哪 里 !nǎlǐ nǎlǐ ဘယ်ကလာ " လို့ ပြောလိုက်တယ်။

保 罗 以 为 新 浪 问 他 “ 新 娘 的 哪 个 地 方 漂 亮 ” ,就 连 忙 说 :“ 头 发 、眼 睛 、鼻 子 、嘴 都 很 漂 亮 !”
" သတို့သမီးရဲ့ ဘယ်နေရာတွေများ လှနေတာလဲ " လို့ သတို့သားက သူ့ကို မေးတယ်လို့ Paul က ထင်လိုက်ပြီး၊ " ဆံပင်၊ မျက်လုံး၊ နှာခေါင်း၊ ပါးစပ် အားလုံး အရမ်း လှတယ်ဗျာ " လို့ ကမန်းကတန်း ပြောလိုက်တယ်။

★ အသုံးအနှုန်း သတိပြု

"哪里" ကို နှစ်ခါသုံးပြီး "哪里哪里" လို့ ပြောတာဟာ " ဘယ်နေရာလဲ " လို့ မေးတာမဟုတ်ပါ။ " ဘယ်ကလာ " ၊ " ဒီလောက်လည်း မဟုတ်ပါဘူး " စသည်ဖြင့် မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချပြီး ယဉ်ယဉ်ကျေးကျေး တုံ့ပြန်ပြောဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းတစ်ခုပါ။

★ ဝေါဟာရများ

1. 小乐〔Xiǎo Lè〕လူအမည်

2. 的〔de〕ရဲ့။ ၏။ က။

3. 男朋友〔nán péngyou〕boy friend

4. 结婚〔jiéhūn〕လက်ထပ်သည်

5. 了〔le〕... ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

6. 和〔hé〕နဲ့။ နှင့်

7. 她〔tā〕သူမ

8. 外国〔wàiguó〕 နိုင်ငံခြား

9. 保罗〔Bǎoluó〕Paul ( အင်္ဂလိပ်အမည် )

10. 去〔qù〕သွားသည်

11. 参加〔cānjiā〕တက်ရောက်သည်

12. 他们〔tāmen〕သူတို့

13. 婚礼〔hūnlǐ〕မင်္ဂလာဆောင်

14. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

15. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

16. 第一次〔dìyī cì〕ပထမအကြိမ်

17. 中国人〔Zhōngguórén〕တရုတ်လူမျိုး

18. 他〔tā〕သူ

19. 有点儿〔yǒudiǎnr〕အနည်းငယ်

20. 紧张〔jǐnzhāng〕ထက်သန်တက်ကြွ၍ စိတ်လှုပ်ရှားစေသည်

21. 看到〔kàndào〕 တွေ့ရသည်

22. 新娘〔xīnniáng〕သတို့သမီး

23. 很〔hěn〕အရမ်း

24. 漂亮〔piàoliang〕လှပသော

25. 就〔jiù〕ချက်ချင်း

26. 对〔duì〕... ကို။ အား

27. 说〔shuō〕 ပြောသည်

28. 你〔nǐ〕မင်း။ နင်။ သင်

29. 真〔zhēn〕တကယ့်ကို

30. 新郎〔xīnláng〕သတို့သား

31. 高兴〔gāoxìng〕ဝမ်းသာသော

32. 但是〔dànshì〕ဒါပေမယ့်

33. 还是〔háishì〕 မျှော်လင့်မထားသော တစုံတခု သို့မဟုတ် အံ့သြမှုကို ဖော်ပြရာတွင် သုံးသည်

34. 谦虚〔qiānxū〕စိတ်ထားနှိမ့်ချသည်

35. 地〔de〕... စွာ ( ကြိယာနောက်ဆက် )

36. 哪里哪里〔nǎlǐ nǎlǐ〕ဘယ်ကလာ ( ဒီလောက်လည်း မဟုတ်ပါဘူး )

37. 以为〔yǐwéi〕ထင်မှတ်သည်

38. 问〔wèn〕 မေးမြန်းသည်

39. 哪个〔nǎge〕ဘယ်ဟာလဲ။ ဘယ်တစ်ခုလဲ

40. 地方〔dìfāng〕 နေရာ။ ဒေသ

41. 连忙〔liánmáng〕ကမန်းကတန်း

42. 头发〔tóufa〕ဆံပင်

43. 眼睛〔yǎnjing〕မျက်လုံး

44. 鼻子〔bǐzi〕 နှာခေါင်း

45. 嘴〔zuǐ〕ပါးစပ်

46. 都〔dōu〕အားလုံး

Source: Du Chinese

二百五 ျမန္မာလို ဘာအဓိပၸာယ္လဲ။



二百五 ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကို သင္ သံုးဖူးေကာင္း သံုးဖူးပါလိမ့္မယ္။ ဒီေ၀ါဟာရရဲ႕ စတင္ေပၚေပါက္လာတဲ့ ဇစ္ျမစ္ကို ေလ့လာၾကည့္ၾကပါစို႔။

二百五 èr bǎi wǔ

“ 他 是 个 二 百 五 ”,这 里 的 “ 二 百 五 ” 可 不 是 数 字 的 250 ,而 是 “ 傻 瓜 ” 的 意 思 。
" သူက 二百五 èr bǎi wǔ တစ္ေယာက္ပဲ " ၊ ဒီထဲမွာ 二百五 èr bǎi wǔ ဆိုတာ သခ်ၤာစကားလံုး ၂၅၀ မဟုတ္ပါဘူး၊ " ငတံုး " ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ပါ။

为 什 么 “ 二 百 五 ” 有 “ 傻 瓜 ” 的 意 思 呢 ?
ဘာေၾကာင့္ 二百五 èr bǎi wǔ မွာ " ငတံုး " ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္မ်ိဳး ရွိေနတာလဲ။

传 说 ,战 国 时 期 ,有 个 非 常 有 名 的 人 叫 苏 秦 。
ပါးစပ္ရာဇဝင္ေတြအရ၊ " က်န္႔ " ႏိုင္ငံေခတ္တုန္းက " စူးခ်င္ " လို႔ ေခၚတဲ့ အလြန္ နာမည္ေက်ာ္ၾကားသူတစ္ေယာက္ ရွိခဲ့တယ္။

他 在 齐 国 被 人 杀 了 ,齐 王 很 生 气 ,想 要 为 苏 秦 报 仇 ,可 一 时 又 找 不 到 凶 手 。
သူက "ခ်ီ " ႏိုင္ငံမွာ အသတ္ခံလိုက္ရတယ္ေတာ့ " ခ်ီ " ႏိုင္ငံဘုရင္က အရမ္း ေဒါသထြက္သြားတယ္၊ " စူးခ်င္ " အတြက္ လက္စားေခ်ခ်င္ေပမယ့္၊ လူသတ္သမားကို ရွာမေတြ႕ႏိုင္ျဖစ္ေနတယ္။

于 是 ,齐 王 想 到 了 一 个 办 法 。
ဒီလိုနဲ႔ " ခ်ီ " ႏိုင္ငံဘုရင္ဟာ နည္းလမ္းတစ္ခုကို စဥ္းစားမိသြားတယ္။

他 让 人 把 苏 秦 的 头 割 下 来 ,挂 在 城 门 上 ,旁 边 写 道 :苏 秦 是 个 内 奸 ,杀 了 他 的 人 可 以 得 到 一 千 两 黄 金 。
ဘုရင္က သူ႔လူေတြကို " စူးခ်င္ " ရဲ႕ ေခါင္းကို ျဖတ္ခိုင္းၿပီး၊ ၿမိဳ႕တံခါးေပၚမွာ ခ်ိတ္ခိုင္းလိုက္တယ္၊ ေဘးမွာ ေရးထားတာက " စူးခ်င္ " ဟာ သစၥာေဖာက္ တစ္ေယာက္ပါ၊ သူ႔ကို သတ္လိုက္တဲ့လူဟာ ေ႐ႊသားခ်ိန္ တစ္ေထာင္ ရလိမ့္မယ္။

不 久 ,就 有 四 个 人 来 到 齐 王 面 前 ,都 说 苏 秦 是 自 己 杀 的 。
မၾကာပါဘူး၊ လူေလးေယာက္ဟာ " ခ်ီ " ႏိုင္ငံဘုရင္ ေရွ႕ေမွာက္ကို ေရာက္လာၿပီး၊ " စူးခ်င္ " ကို သူတို႔ကိုယ္တိုင္ သတ္လိုက္တာပါလို႔ ဝန္ခံေျပာဆိုၾကတယ္။

齐 王 问 :“ 一 千 两 黄 金 ,你 们 每 人 可 以 得 到 多 少 ?”
" ခ်ီ " ႏိုင္ငံဘုရင္က ေမးလိုက္တယ္ " ေရႊသားခ်ိန္ တစ္ေထာင္ကို သင္တို႔တစ္ေယာက္စီ ခြဲေဝယူရင္ ဘယ္ေလာက္ရႏိုင္မလဲ "။

四 个 人 不 知 道 自 己 中 计 了 ,还 高 兴地 回 答 :“ 每 人 二 百 五 。”
လူေလးေယာက္ဟာ သူတို႔ကိုယ္တိုင္ ေထာင္ေခ်ာက္ထဲေရာက္ေနတာ မသိဘဲ၊ " တစ္ေယာက္ကို 二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ ရမယ္ " လို႔ ဝမ္းသာၿပီး ျပန္ေျဖလိုက္ေသးတယ္။

齐 王 大 怒 道 :“ 来 人 ,把 这 四 个 ‘ 二 百 五 ‘ 推 出 去 杀 了 !”
" ခ်ီ " ႏိုင္ငံဘုရင္ဟာ အႀကီးအက်ယ္ ေဒါသထြက္ၿပီး ေျပာလိုက္တယ္၊ " လာၾကစမ္း၊ ဒီ 二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ ေလးေကာင္ကို ဆြဲထုတ္သြားၿပီး သတ္ပစ္ၾကစမ္း " ။

这 四 个 人 成 了 替 死 鬼 被 杀 了 。
ဒီလူေလးေယာက္ဟာ ဓားစာခံအျဖစ္နဲ႔ အသတ္ခံလိုက္ရတယ္။

而 真 正 的 凶 手 据 说 是 秦 国 的 人 ,早 就 逃 回 秦 国 去 了 。
ေနာက္ေတာ့ ေျပာသံၾကားတာက လူသတ္သမား အစစ္က " ခ်င္ " ႏိုင္ငံကလူျဖစ္ၿပီး၊ အေစာႀကီးကတည္းက " ခ်င္ " ႏိုင္ငံကို ထြက္ေျပးသြားၿပီ။

“ 二 百 五 ” 这 个 词 就 这 样 流 传 下 来 了 ,人 们 常 常 在 开 玩 笑 的 时 候 用 它 来 形 容 傻 瓜 、笨 蛋 ,但 它 不 是 骂 人 的 话 。
二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ ဆိုတဲ့ ဒီေဝါဟာရဟာ ဒီလိုမ်ိဳးေပၚေပါက္လာတာလို႔ ဆိုစမွတ္ျပဳၾကတယ္၊ လူေတြက ေနာက္ေျပာင္ၾကတဲ့အခါ အၿမဲတမ္း အဲဒါကိုသံုးၿပီး " ငႏံု၊ ငတံုး၊ ငအ " စသည္ျဖင့္ ေဖာ္ျပၾကပါတယ္၊ ဒါေပမယ့္ အဲဒါက သူမ်ားကို ဆဲဆိုတဲ့စကား မဟုတ္ပါဘူး။

现 在 ,单 单 一 个 “ 二 ” 字 也 有 同 样 的 意 思 ,比 如 “ 你 怎 么 那 么 二 啊 ” ,就 是 “ 你 怎 么 那 么 傻 啊 ” 的 意 思 。
အခု၊ " 二 èr ၂ " စာလံုး တစ္လံုးတည္းမွာလည္း အဲဒီလို အဓိပၸာယ္မ်ိဳး ရွိပါတယ္၊ ဥပမာ- " 你 怎 么 那 么 二 啊 မင္း ဘာလို႔ ဒီေလာက္တံုးရတာလဲ ” ဆိုတာဟာ " 你 怎 么 那 么 傻 啊 မင္း ဘာလို႔ ဒီေလာက္တံုးရတာလ ဲ” ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္မ်ိဳးပဲေပါ့။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 他〔tā〕သူ

2. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

3. 个〔ge〕... ေယာက္

4. 二百五〔èr bǎi wǔ〕၂၅၀

5. 这里〔zhèlǐ〕ဒီမွာ

6. 的〔de〕တဲ့။ က

7. 不是...而是〔búshì...érshì〕မ ... ဟုတ္ဘဲ၊ ... ဟုတ္တယ္

8. 数字〔shùzì〕သခ်ၤာစကားလံုး

9. 傻瓜〔shǎguā〕ငတံုး။ ငႏံု။ ငအ

10. 意思〔yìsī〕အဓိပၸာယ္

11. 为什么〔wèishénme〕ဘာေၾကာင့္လဲ

12. 有〔yǒu〕ရွိသည္

13. 呢〔ne〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

14. 传说〔chuánshuō〕တဆင့္စကားေျပာသည္။ ပါးစပ္ရာဇဝင္။ ႐ိုးရာပံုျပင္

15. 战国〔zhànguó〕" က်န္႔ " ႏိုင္ငံ ( BC-475 မွ BC-221 ထိ )

16. 时期〔shíqī〕အခ်ိန္ကာလ

17. 非常〔fēicháng〕အလြန္အမင္း

18. 有名〔yǒumíng〕နာမည္ႀကီးေသာ

19. 人〔rén〕လူ

20. 叫〔jiào〕 ေခၚသည္

21. 苏秦〔sūqín〕လူအမည္

22. 在〔zài〕မွာ။ မွာရွိသည္

23. 齐国〔qíguó〕" ခ်ီ " ႏိုင္ငံ ( BC-1066 မွ BC-256 ထိ 周 မင္းဆက္ေခတ္မွ ျပည္ေထာင္တစ္ခု )

24. 被〔bèi〕... ခံရျခင္း

25. 杀〔shā〕သတ္သည္

26. 了〔le〕... ခဲ့တယ္။ ၿပီးၿပီ

27. 齐王〔qíwáng〕" ခ်ီ " ႏိုင္ငံ ဘုရင္

28. 很〔hěn〕အရမ္း

29. 生气〔shēngqì〕စိတ္ဆိုးသည္

30. 想要〔xiǎngyào〕... ခ်င္သည္

31. 为〔wèi〕... အတြက္

32. 报仇〔bàochóu〕လက္စားေခ်သည္

33. 一时〔yìshí〕အခ်ိန္တိုေလး။ ယာယီ

34. 又〔yòu〕လည္းပဲ။ ေနာက္ထပ္

35. 找不到〔zhǎo búdào〕ရွာမေတြ႕ပါ

36. 凶手〔xiōngshǒu〕လူသတ္သမား

37. 于是〔yúshì〕သို႔ျဖစ္၍။ ဤသို႔အားျဖင့္

38. 想到〔xiǎngdào〕စဥ္းစားမိသည္

39. 一个〔yíge〕တစ္ခု

40. 办法〔bànfǎ〕နည္းလမ္း

41. 让〔ràng〕... ေစသည္။ ... ခိုင္းသည္

42. 把〔bǎ〕... ကို

43. 头〔tóu〕 ေခါင္း

44. 割下来〔gē xiàlái〕 ျဖတ္လိုက္သည္

45. 挂〔guà〕ခ်ိတ္ဆြဲသည္

46. 城门〔chéngmén〕ၿမိဳ႕တံခါး

47. 上〔shàng〕အေပၚ

48. 旁边〔pángbiān〕 ေဘးဘက္

49. 写道〔xiědào〕 ေရးသားသည္

50. 内奸〔nèijiān〕အတြင္းသူလၽွိဳ။ အသားထဲက ေလာက္ေကာင္

51. 可以〔kěyǐ〕... ႏိုင္သည္

52. 得到〔dédào〕ရရွိသည္

53. 一千〔yìqiān〕တစ္ေထာင္

54. 两〔liǎng〕တ႐ုတ္ေအာင္စ ( ဂရမ္ ငါးဆယ္ႏွင့္ ညီမၽွသည္ )

55. 黄金〔huángjīn〕 ေ႐ႊ။ ေ႐ႊဝါ

56. 不久〔bùjiǔ〕မၾကာပါ

57. 就〔jiù〕... သာလၽွင္

58. 四个〔sìge〕 ေလးေယာက္

59. 来到〔láidào〕 ေရာက္လာသည္

60. 面前〔miànqián〕 ေရွ႕ေမွာက္

61. 都〔dōu〕အားလံုး

62. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

63. 自己〔zìjǐ〕မိမိ။ ကိုယ္တိုင္

64. 的〔de〕... ခဲ့တယ္

65. 问〔wèn〕 ေမးသည္

66. 你们〔nǐmen〕မင္းတို႔

67. 每人〔měirén〕လူတိုင္း

68. 多少〔duōshǎo〕ဘယ္ေလာက္လဲ

69. 不〔bù〕မ ( အျငင္း )

70. 知道〔zhīdào〕သိသည္

71. 中计〔zhòngjì〕 ေထာင္ေခ်ာက္ထဲ သက္ဆင္းမိသည္

72. 还〔hái〕... ေသးသည္

73. 高兴地〔gāoxìng de〕ဝမ္းသာစြာ

74. 回答〔huídá〕 ျပန္ေျဖသည္

75. 大怒〔dànù〕အႀကီးအက်ယ္ ေဒါသထြက္သည္

76. 道〔dào〕 ေျပာဆိုသည္။ ေျပာသည္

77. 来人〔láirén〕လာၾကစမ္း

78. 这〔zhè〕ဒီ။ ဒါ

79. 推出去〔tuū chūqù〕ဆြဲထုတ္သြားသည္

80. 成〔chéng〕 ျဖစ္သည္

81. 替死鬼〔tìsǐguǐ〕ဓားစာခံ

82. 而〔ér〕 ၿပီး

83. 真正〔zhēnzhèng〕အစစ္။ အစစ္အမွန္

84. 据说〔jùshuō〕 ေျပာသံၾကားရသည္။ ... သတဲ့

85. 秦国〔qínguó〕" ခ်င္ " ႏိုင္ငံ ( BC-221 မွ BC-206 ထိ )

86. 早就〔zǎojiù〕အေစာႀကီး ကတည္းက

87. 逃〔táo〕တိမ္းေရွာင္သည္။ ေျပးသည္

88. 回〔huí〕 ျပန္သည္

89. 去〔qù〕သြားသည္

90. 这个〔zhège〕ဒီတစ္ခု

91. 词〔cí〕စကားလံုး။ ေဝါဟာရ

92. 就〔jiù〕... ပဲ။ ပဲေပါ့

93. 这样〔zhèyàng〕ဒီလို

94. 流传〔liúchuán〕ဆိုစမွတ္ျပဳသည္

95. 下来〔xiàlái〕... လာသည္

96. 人们〔rénmen〕လူေတြ

97. 常常〔chángchang〕အၿမဲတမ္း

98. 在〔zài〕... မွာ

99. 开玩笑〔kāiwánxiào〕 ေနာက္ေျပာင္သည္

100. 的时候〔de shíhòu〕... တဲ့အခါမွာ

101. 用〔yòng〕အသံုးျပဳသည္

102. 它〔tā〕အဲဒါ

103. 来〔lái〕လာသည္

104. 形容〔xíngróng〕 ေဖာ္ျပသည္

105. 笨蛋〔bèndàn〕ငတံုး

106. 但〔dàn〕ဒါေပမယ့္

107. 骂人〔mà rén〕လူကို ဆဲသည္

108. 话〔huà〕စကား

109. 现在〔xiànzài〕အခု

110. 单单〔dāndan〕... သာလၽွင္

111. 二〔èr〕 ႏွစ္ ( ၂ )

112. 字〔zì〕စာလံုး

113. 也〔yě〕လည္း။ လည္းပဲ

114. 同样〔tóngyàng〕တူညီေသာ

115. 比如〔bǐrú〕ဥပမာ

116. 怎么〔zěnme〕ဘယ္လိုလဲ

117. 那么〔nàme〕ဒီေလာက္ေတာင္

118. 啊〔a〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

119. 就是〔jiùshì〕... ပဲေပါ့

120. 傻〔shǎ〕 ႏံုသည္။ အသည္။ တံုးသည္

Unicode Version

二百五 မြန်မာလို ဘာအဓိပ္ပာယ်လဲ။


二百五 ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းကို သင် သုံးဖူးကောင်း သုံးဖူးပါလိမ့်မယ်။ ဒီဝေါဟာရရဲ့ စတင်ပေါ်ပေါက်လာတဲ့ ဇစ်မြစ်ကို လေ့လာကြည့်ကြပါစို့။

二百五 èr bǎi wǔ

“ 他 是 个 二 百 五 ”,这 里 的 “ 二 百 五 ” 可 不 是 数 字 的 250 ,而 是 “ 傻 瓜 ” 的 意 思 。
" သူက 二百五 èr bǎi wǔ တစ်ယောက်ပဲ " ၊ ဒီထဲမှာ 二百五 èr bǎi wǔ ဆိုတာ သချၤာစကားလုံး ၂၅၀ မဟုတ်ပါဘူး၊ " ငတုံး " ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပါ။

为 什 么 “ 二 百 五 ” 有 “ 傻 瓜 ” 的 意 思 呢 ?
ဘာကြောင့် 二百五 èr bǎi wǔ မှာ " ငတုံး " ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုး ရှိနေတာလဲ။

传 说 ,战 国 时 期 ,有 个 非 常 有 名 的 人 叫 苏 秦 。
ပါးစပ်ရာဇဝင်တွေအရ၊ " ကျန့် " နိုင်ငံခေတ်တုန်းက " စူးချင် " လို့ ခေါ်တဲ့ အလွန် နာမည်ကျော်ကြားသူတစ်ယောက် ရှိခဲ့တယ်။

他 在 齐 国 被 人 杀 了 ,齐 王 很 生 气 ,想 要 为 苏 秦 报 仇 ,可 一 时 又 找 不 到 凶 手 。
သူက "ချီ " နိုင်ငံမှာ အသတ်ခံလိုက်ရတယ်တော့ " ချီ " နိုင်ငံဘုရင်က အရမ်း ဒေါသထွက်သွားတယ်၊ " စူးချင် " အတွက် လက်စားချေချင်ပေမယ့်၊ လူသတ်သမားကို ရှာမတွေ့နိုင်ဖြစ်နေတယ်။

于 是 ,齐 王 想 到 了 一 个 办 法 。
ဒီလိုနဲ့ " ချီ " နိုင်ငံဘုရင်ဟာ နည်းလမ်းတစ်ခုကို စဉ်းစားမိသွားတယ်။

他 让 人 把 苏 秦 的 头 割 下 来 ,挂 在 城 门 上 ,旁 边 写 道 :苏 秦 是 个 内 奸 ,杀 了 他 的 人 可 以 得 到 一 千 两 黄 金 。
ဘုရင်က သူ့လူတွေကို " စူးချင် " ရဲ့ ခေါင်းကို ဖြတ်ခိုင်းပြီး၊ မြို့တံခါးပေါ်မှာ ချိတ်ခိုင်းလိုက်တယ်၊ ဘေးမှာ ရေးထားတာက " စူးချင် " ဟာ သစ္စာဖောက် တစ်ယောက်ပါ၊ သူ့ကို သတ်လိုက်တဲ့လူဟာ ရွှေသားချိန် တစ်ထောင် ရလိမ့်မယ်။

不 久 ,就 有 四 个 人 来 到 齐 王 面 前 ,都 说 苏 秦 是 自 己 杀 的 。
မကြာပါဘူး၊ လူလေးယောက်ဟာ " ချီ " နိုင်ငံဘုရင် ရှေ့မှောက်ကို ရောက်လာပြီး၊ " စူးချင် " ကို သူတို့ကိုယ်တိုင် သတ်လိုက်တာပါလို့ ဝန်ခံပြောဆိုကြတယ်။

齐 王 问 :“ 一 千 两 黄 金 ,你 们 每 人 可 以 得 到 多 少 ?”
" ချီ " နိုင်ငံဘုရင်က မေးလိုက်တယ် " ရွှေသားချိန် တစ်ထောင်ကို သင်တို့တစ်ယောက်စီ ခွဲဝေယူရင် ဘယ်လောက်ရနိုင်မလဲ "။

四 个 人 不 知 道 自 己 中 计 了 ,还 高 兴地 回 答 :“ 每 人 二 百 五 。”
လူလေးယောက်ဟာ သူတို့ကိုယ်တိုင် ထောင်ချောက်ထဲရောက်နေတာ မသိဘဲ၊ " တစ်ယောက်ကို 二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ ရမယ် " လို့ ဝမ်းသာပြီး ပြန်ဖြေလိုက်သေးတယ်။

齐 王 大 怒 道 :“ 来 人 ,把 这 四 个 ‘ 二 百 五 ‘ 推 出 去 杀 了 !”
" ချီ " နိုင်ငံဘုရင်ဟာ အကြီးအကျယ် ဒေါသထွက်ပြီး ပြောလိုက်တယ်၊ " လာကြစမ်း၊ ဒီ 二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ လေးကောင်ကို ဆွဲထုတ်သွားပြီး သတ်ပစ်ကြစမ်း " ။

这 四 个 人 成 了 替 死 鬼 被 杀 了 。
ဒီလူလေးယောက်ဟာ ဓားစာခံအဖြစ်နဲ့ အသတ်ခံလိုက်ရတယ်။

而 真 正 的 凶 手 据 说 是 秦 国 的 人 ,早 就 逃 回 秦 国 去 了 。
နောက်တော့ ပြောသံကြားတာက လူသတ်သမား အစစ်က " ချင် " နိုင်ငံကလူဖြစ်ပြီး၊ အစောကြီးကတည်းက " ချင် " နိုင်ငံကို ထွက်ပြေးသွားပြီ။

“ 二 百 五 ” 这 个 词 就 这 样 流 传 下 来 了 ,人 们 常 常 在 开 玩 笑 的 时 候 用 它 来 形 容 傻 瓜 、笨 蛋 ,但 它 不 是 骂 人 的 话 。
二百五 èr bǎi wǔ - ၂၅၀ ဆိုတဲ့ ဒီဝေါဟာရဟာ ဒီလိုမျိုးပေါ်ပေါက်လာတာလို့ ဆိုစမှတ်ပြုကြတယ်၊ လူတွေက နောက်ပြောင်ကြတဲ့အခါ အမြဲတမ်း အဲဒါကိုသုံးပြီး " ငနုံ၊ ငတုံး၊ ငအ " စသည်ဖြင့် ဖော်ပြကြပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် အဲဒါက သူများကို ဆဲဆိုတဲ့စကား မဟုတ်ပါဘူး။

现 在 ,单 单 一 个 “ 二 ” 字 也 有 同 样 的 意 思 ,比 如 “ 你 怎 么 那 么 二 啊 ” ,就 是 “ 你 怎 么 那 么 傻 啊 ” 的 意 思 。
အခု၊ " 二 èr ၂ " စာလုံး တစ်လုံးတည်းမှာလည်း အဲဒီလို အဓိပ္ပာယ်မျိုး ရှိပါတယ်၊ ဥပမာ- " 你 怎 么 那 么 二 啊 မင်း ဘာလို့ ဒီလောက်တုံးရတာလဲ ” ဆိုတာဟာ " 你 怎 么 那 么 傻 啊 မင်း ဘာလို့ ဒီလောက်တုံးရတာလ ဲ” ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးပဲပေါ့။

★ ဝေါဟာရများ

1. 他〔tā〕သူ

2. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

3. 个〔ge〕... ယောက်

4. 二百五〔èr bǎi wǔ〕၂၅၀

5. 这里〔zhèlǐ〕ဒီမှာ

6. 的〔de〕တဲ့။ က

7. 不是...而是〔búshì...érshì〕မ ... ဟုတ်ဘဲ၊ ... ဟုတ်တယ်

8. 数字〔shùzì〕သချၤာစကားလုံး

9. 傻瓜〔shǎguā〕ငတုံး။ ငနုံ။ ငအ

10. 意思〔yìsī〕အဓိပ္ပာယ်

11. 为什么〔wèishénme〕ဘာကြောင့်လဲ

12. 有〔yǒu〕ရှိသည်

13. 呢〔ne〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

14. 传说〔chuánshuō〕တဆင့်စကားပြောသည်။ ပါးစပ်ရာဇဝင်။ ရိုးရာပုံပြင်

15. 战国〔zhànguó〕" ကျန့် " နိုင်ငံ ( BC-475 မှ BC-221 ထိ )

16. 时期〔shíqī〕အချိန်ကာလ

17. 非常〔fēicháng〕အလွန်အမင်း

18. 有名〔yǒumíng〕နာမည်ကြီးသော

19. 人〔rén〕လူ

20. 叫〔jiào〕 ခေါ်သည်

21. 苏秦〔sūqín〕လူအမည်

22. 在〔zài〕မှာ။ မှာရှိသည်

23. 齐国〔qíguó〕" ချီ " နိုင်ငံ ( BC-1066 မှ BC-256 ထိ 周 မင်းဆက်ခေတ်မှ ပြည်ထောင်တစ်ခု )

24. 被〔bèi〕... ခံရခြင်း

25. 杀〔shā〕သတ်သည်

26. 了〔le〕... ခဲ့တယ်။ ပြီးပြီ

27. 齐王〔qíwáng〕" ချီ " နိုင်ငံ ဘုရင်

28. 很〔hěn〕အရမ်း

29. 生气〔shēngqì〕စိတ်ဆိုးသည်

30. 想要〔xiǎngyào〕... ချင်သည်

31. 为〔wèi〕... အတွက်

32. 报仇〔bàochóu〕လက်စားချေသည်

33. 一时〔yìshí〕အချိန်တိုလေး။ ယာယီ

34. 又〔yòu〕လည်းပဲ။ နောက်ထပ်

35. 找不到〔zhǎo búdào〕ရှာမတွေ့ပါ

36. 凶手〔xiōngshǒu〕လူသတ်သမား

37. 于是〔yúshì〕သို့ဖြစ်၍။ ဤသို့အားဖြင့်

38. 想到〔xiǎngdào〕စဉ်းစားမိသည်

39. 一个〔yíge〕တစ်ခု

40. 办法〔bànfǎ〕နည်းလမ်း

41. 让〔ràng〕... စေသည်။ ... ခိုင်းသည်

42. 把〔bǎ〕... ကို

43. 头〔tóu〕 ခေါင်း

44. 割下来〔gē xiàlái〕 ဖြတ်လိုက်သည်

45. 挂〔guà〕ချိတ်ဆွဲသည်

46. 城门〔chéngmén〕မြို့တံခါး

47. 上〔shàng〕အပေါ်

48. 旁边〔pángbiān〕 ဘေးဘက်

49. 写道〔xiědào〕 ရေးသားသည်

50. 内奸〔nèijiān〕အတွင်းသူလျှို။ အသားထဲက လောက်ကောင်

51. 可以〔kěyǐ〕... နိုင်သည်

52. 得到〔dédào〕ရရှိသည်

53. 一千〔yìqiān〕တစ်ထောင်

54. 两〔liǎng〕တရုတ်အောင်စ ( ဂရမ် ငါးဆယ်နှင့် ညီမျှသည် )

55. 黄金〔huángjīn〕 ရွှေ။ ရွှေဝါ

56. 不久〔bùjiǔ〕မကြာပါ

57. 就〔jiù〕... သာလျှင်

58. 四个〔sìge〕 လေးယောက်

59. 来到〔láidào〕 ရောက်လာသည်

60. 面前〔miànqián〕 ရှေ့မှောက်

61. 都〔dōu〕အားလုံး

62. 说〔shuō〕 ပြောသည်

63. 自己〔zìjǐ〕မိမိ။ ကိုယ်တိုင်

64. 的〔de〕... ခဲ့တယ်

65. 问〔wèn〕 မေးသည်

66. 你们〔nǐmen〕မင်းတို့

67. 每人〔měirén〕လူတိုင်း

68. 多少〔duōshǎo〕ဘယ်လောက်လဲ

69. 不〔bù〕မ ( အငြင်း )

70. 知道〔zhīdào〕သိသည်

71. 中计〔zhòngjì〕 ထောင်ချောက်ထဲ သက်ဆင်းမိသည်

72. 还〔hái〕... သေးသည်

73. 高兴地〔gāoxìng de〕ဝမ်းသာစွာ

74. 回答〔huídá〕 ပြန်ဖြေသည်

75. 大怒〔dànù〕အကြီးအကျယ် ဒေါသထွက်သည်

76. 道〔dào〕 ပြောဆိုသည်။ ပြောသည်

77. 来人〔láirén〕လာကြစမ်း

78. 这〔zhè〕ဒီ။ ဒါ

79. 推出去〔tuū chūqù〕ဆွဲထုတ်သွားသည်

80. 成〔chéng〕 ဖြစ်သည်

81. 替死鬼〔tìsǐguǐ〕ဓားစာခံ

82. 而〔ér〕 ပြီး

83. 真正〔zhēnzhèng〕အစစ်။ အစစ်အမှန်

84. 据说〔jùshuō〕 ပြောသံကြားရသည်။ ... သတဲ့

85. 秦国〔qínguó〕" ချင် " နိုင်ငံ ( BC-221 မှ BC-206 ထိ )

86. 早就〔zǎojiù〕အစောကြီး ကတည်းက

87. 逃〔táo〕တိမ်းရှောင်သည်။ ပြေးသည်

88. 回〔huí〕 ပြန်သည်

89. 去〔qù〕သွားသည်

90. 这个〔zhège〕ဒီတစ်ခု

91. 词〔cí〕စကားလုံး။ ဝေါဟာရ

92. 就〔jiù〕... ပဲ။ ပဲပေါ့

93. 这样〔zhèyàng〕ဒီလို

94. 流传〔liúchuán〕ဆိုစမှတ်ပြုသည်

95. 下来〔xiàlái〕... လာသည်

96. 人们〔rénmen〕လူတွေ

97. 常常〔chángchang〕အမြဲတမ်း

98. 在〔zài〕... မှာ

99. 开玩笑〔kāiwánxiào〕 နောက်ပြောင်သည်

100. 的时候〔de shíhòu〕... တဲ့အခါမှာ

101. 用〔yòng〕အသုံးပြုသည်

102. 它〔tā〕အဲဒါ

103. 来〔lái〕လာသည်

104. 形容〔xíngróng〕 ဖော်ပြသည်

105. 笨蛋〔bèndàn〕ငတုံး

106. 但〔dàn〕ဒါပေမယ့်

107. 骂人〔mà rén〕လူကို ဆဲသည်

108. 话〔huà〕စကား

109. 现在〔xiànzài〕အခု

110. 单单〔dāndan〕... သာလျှင်

111. 二〔èr〕 နှစ် ( ၂ )

112. 字〔zì〕စာလုံး

113. 也〔yě〕လည်း။ လည်းပဲ

114. 同样〔tóngyàng〕တူညီသော

115. 比如〔bǐrú〕ဥပမာ

116. 怎么〔zěnme〕ဘယ်လိုလဲ

117. 那么〔nàme〕ဒီလောက်တောင်

118. 啊〔a〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

119. 就是〔jiùshì〕... ပဲပေါ့

120. 傻〔shǎ〕 နုံသည်။ အသည်။ တုံးသည်

Source: Du Chinese

ေႏြဦး ေရာက္ၿပီ။



တ႐ုတ္ျပည္မွာ ရာသီဥတု ေလးမ်ိဳးရွိတဲ့အထဲက ေႏြဦးရာသီဟာ အရမ္း သာယာၾကည္ႏူးဖြယ္ ေကာင္းလြန္းပါတယ္။

春天到了 chūntiān dàole

春 天 到 了 ,天 气 渐 渐 暖 和 了 。
ေႏြဦးရာသီ ေရာက္ၿပီ၊ ရာသီဥတုက တျဖည္းျဖည္း ေႏြးေထြးလာၿပီ။

公 园 里 ,各 种 花 都 开 了 ,红 的 、绿 的 、黄 的 …… 真 好 看 。
ပန္းၿခံထဲမွာ ပန္းအမ်ိဳးမ်ိဳး ပြင့္ေနၾကတယ္၊ အနီ၊ အစိမ္း၊ အဝါ ..... အရမ္း ၾကည့္ေကာင္းတယ္။

马 路 旁 边 的 树 叶 变 成 了 绿 色 。
လမ္းမေဘးဘက္က သစ္႐ြက္ေတြလည္း အစိမ္းေရာင္ ေျပာင္းသြားၾကၿပီ။

太 阳 很 好 ,阳 光 很 暖 和 ,气 温 不 高 也 不 低 ,真 是 旅 游 的 好 季 节 。
ေနမင္းႀကီးက အရမ္းသာယာတယ္၊ ေနေရာင္ျခည္က အရမ္းေႏြးေထြးတယ္၊ အပူခ်ိန္က ျမင့္လည္း မျမင့္၊ နိမ့္လည္း မနိမ့္ဘူး၊ ကမၻာလွည့္ခရီး သြားစရာေကာင္းလွတဲ့ အခ်ိန္ရာသီပါပဲ။

孩 子 们 非 常 高 兴 ,他 们 穿 着 漂 亮 的 衣 服 出 去 玩 ,有 的 在 公 园 里 看 花 ,有 的 去 参 观 博 物 馆 ,有 的 去 动 园 看 动 物 ,还 有 的 去 书 店 买 有 意 义 的 书 …… 。
ကေလးေတြက အရမ္း ေပ်ာ္ၾကတယ္၊ သူတို႔က လွပတဲ့ အဝတ္အစားေတြ ဝတ္ထားၿပီး ေလ်ွာက္လည္ၾကတယ္၊ တခ်ိဳ႕က ပန္းၿခံထဲမွာ ပန္းေတြၾကည့္ၾကတယ္၊ တခ်ိဳ႕က ျပတိုက္ကို သြားလည္ၾကတယ္၊ တခ်ိဳ႕က စာအုပ္ဆိုင္ သြားၿပီး စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းတဲ့ စာအုပ္ေတြ ဝယ္ၾကေသးတယ္။

他 们 喜 欢 春 天 ,他 们 在 春 天 里 玩 得 高 兴 极 了 。
သူတို႔က ေႏြဦးရာသီကို သေဘာက်တယ္၊ သူတို႔က ေႏြဦးရာသီမွာ လည္ပတ္ရတာကို အရမ္း ေပ်ာ္႐ႊင္ၾကပါတယ္။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 春天〔chūntiān〕 ေႏြဦးရာသီ

2. 到〔dào〕 ေရာက္သည္

3. 了〔le〕... ၿပီ။ ခဲ့တယ္

4. 天气〔tiānqì〕ရာသီဥတု

5. 渐渐〔jiànjiàn〕တျဖည္းျဖည္းနဲ႔

6. 暖和〔nuǎnhuo〕 ေႏြးေထြးသည္

7. 公园〔gōngyuán〕ပန္းၿခံ

8. 里〔lǐ〕အထဲ။ ထဲ

9. 各种〔gèzhǒng〕အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာ

10. 花〔huā〕ပန္း

11. 都〔dōu〕အားလံုး

12. 开〔kāi〕ပြင့္သည္

13. 红的〔hóngde〕အနီ

14. 绿的〔lǜde〕အစိမ္း

15. 黄的〔huángde〕အဝါ

16. 真〔zhēn〕တကယ့္ကို

17. 好看〔hǎokàn〕ၾကည့္ေကာင္းေသာ

18. 马路〔mǎlù〕လမ္းမ

19. 旁边〔pángbiān〕 ေဘးဘက္

20. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏။ ေသာ။ က

21. 树叶〔shùyè〕သစ္႐ြက္

22. 变成〔biànchéng〕... အျဖစ္ ေျပာင္းလဲသည္

23. 绿色〔lǜsè〕အစိမ္းေရာင္

24. 太阳〔tàiyáng〕 ေန။ ေနမင္း

25. 很〔hěn〕အရမ္း

26. 好〔hǎo〕 ေကာင္းေသာ

27. 阳光〔yángguāng〕 ေနေရာင္ျခည္

28. 气温〔qìwēn〕အပူခ်ိန္

29. 不〔bù〕မ ( အျငင္း )

30. 高〔gāo〕 ျမင့္ေသာ

31. 也〔yě〕လည္း။ လည္းပဲ

32. 低〔dī〕နိမ့္သည္

33. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

34. 旅游〔lǚyóu〕ကမၻာလွည့္ခရီး ထြက္သည္

35. 季节〔jìjié〕ရာသီ။ ဥတု

36. 孩子们〔háizimen〕ကေလးေတြ

37. 非常〔fēicháng〕အလြန္အမင္း

38. 高兴〔gāoxìng〕ဝမ္းသာေသာ

39. 他们〔tāmen〕သူတို႔

40. 穿〔chuān〕ဝတ္ဆင္သည္

41. 着〔zhe〕... ေနသည္။ ထားသည္

42. 漂亮〔piàoliàng〕လွပေသာ

43. 衣服〔yīfu〕အက်ႌ။ အဝတ္အစား

44. 出去玩〔chūqùwán〕 ေလၽွာက္လည္သည္

45. 有的〔yǒude〕တခ်ိဳ႕။ အခ်ိဳ႕

46. 在〔zài〕မွာ။ မွာရွိသည္

47. 去〔qù〕သြားသည္

48. 参观〔cānguān〕လည္ပတ္ၾကည့္႐ွဳသည္

49. 博物馆〔bówùguǎn〕 ျပတိုက္

50. 动物园〔dòngwùyuán〕တိရိစၧာန္ဥယ်ာဥ္

51. 动物〔dòngwù〕တိရိစၧာန္

52. 还〔hái〕... ေသးသည္

53. 书店〔shūdiàn〕စာအုပ္ဆိုင္

54. 买〔mǎi〕ဝယ္သည္

55. 有〔yǒu〕ရွိသည္

56. 意义〔yìyì〕အဓိပၸာယ္

57. 书〔shū〕စာအုပ္

58. 喜欢〔xǐhuān〕ႀကိဳက္သည္

59. 玩〔wán〕လည္ပတ္သည္။ ကစားသည္

60. 得〔hěn〕အရမ္း

61 ...极了〔...jíle〕... လြန္းသည္

Unicode Version

နွေဦး ရောက်ပြီ။


တရုတ်ပြည်မှာ ရာသီဥတု လေးမျိုးရှိတဲ့အထဲက နွေဦးရာသီဟာ အရမ်း သာယာကြည်နူးဖွယ် ကောင်းလွန်းပါတယ်။

春天到了 chūntiān dàole

春 天 到 了 ,天 气 渐 渐 暖 和 了 。
နွေဦးရာသီ ရောက်ပြီ၊ ရာသီဥတုက တဖြည်းဖြည်း နွေးထွေးလာပြီ။

公 园 里 ,各 种 花 都 开 了 ,红 的 、绿 的 、黄 的 …… 真 好 看 。
ပန်းခြံထဲမှာ ပန်းအမျိုးမျိုး ပွင့်နေကြတယ်၊ အနီ၊ အစိမ်း၊ အဝါ ..... အရမ်း ကြည့်ကောင်းတယ်။

马 路 旁 边 的 树 叶 变 成 了 绿 色 。
လမ်းမဘေးဘက်က သစ်ရွက်တွေလည်း အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားကြပြီ။

太 阳 很 好 ,阳 光 很 暖 和 ,气 温 不 高 也 不 低 ,真 是 旅 游 的 好 季 节 。
နေမင်းကြီးက အရမ်းသာယာတယ်၊ နေရောင်ခြည်က အရမ်းနွေးထွေးတယ်၊ အပူချိန်က မြင့်လည်း မမြင့်၊ နိမ့်လည်း မနိမ့်ဘူး၊ ကမ္ဘာလှည့်ခရီး သွားစရာကောင်းလှတဲ့ အချိန်ရာသီပါပဲ။

孩 子 们 非 常 高 兴 ,他 们 穿 着 漂 亮 的 衣 服 出 去 玩 ,有 的 在 公 园 里 看 花 ,有 的 去 参 观 博 物 馆 ,有 的 去 动 园 看 动 物 ,还 有 的 去 书 店 买 有 意 义 的 书 …… 。
ကလေးတွေက အရမ်း ပျော်ကြတယ်၊ သူတို့က လှပတဲ့ အဝတ်အစားတွေ ဝတ်ထားပြီး လျှောက်လည်ကြတယ်၊ တချို့က ပန်းခြံထဲမှာ ပန်းတွေကြည့်ကြတယ်၊ တချို့က ပြတိုက်ကို သွားလည်ကြတယ်၊ တချို့က စာအုပ်ဆိုင် သွားပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ စာအုပ်တွေ ဝယ်ကြသေးတယ်။

他 们 喜 欢 春 天 ,他 们 在 春 天 里 玩 得 高 兴 极 了 。
သူတို့က နွေဦးရာသီကို သဘောကျတယ်၊ သူတို့က နွေဦးရာသီမှာ လည်ပတ်ရတာကို အရမ်း ပျော်ရွှင်ကြပါတယ်။

★ ဝေါဟာရများ

1. 春天〔chūntiān〕 နွေဦးရာသီ

2. 到〔dào〕 ရောက်သည်

3. 了〔le〕... ပြီ။ ခဲ့တယ်

4. 天气〔tiānqì〕ရာသီဥတု

5. 渐渐〔jiànjiàn〕တဖြည်းဖြည်းနဲ့

6. 暖和〔nuǎnhuo〕 နွေးထွေးသည်

7. 公园〔gōngyuán〕ပန်းခြံ

8. 里〔lǐ〕အထဲ။ ထဲ

9. 各种〔gèzhǒng〕အမျိုးမျိုးသော

10. 花〔huā〕ပန်း

11. 都〔dōu〕အားလုံး

12. 开〔kāi〕ပွင့်သည်

13. 红的〔hóngde〕အနီ

14. 绿的〔lǜde〕အစိမ်း

15. 黄的〔huángde〕အဝါ

16. 真〔zhēn〕တကယ့်ကို

17. 好看〔hǎokàn〕ကြည့်ကောင်းသော

18. 马路〔mǎlù〕လမ်းမ

19. 旁边〔pángbiān〕 ဘေးဘက်

20. 的〔de〕ရဲ့။ ၏။ သော။ က

21. 树叶〔shùyè〕သစ်ရွက်

22. 变成〔biànchéng〕... အဖြစ် ပြောင်းလဲသည်

23. 绿色〔lǜsè〕အစိမ်းရောင်

24. 太阳〔tàiyáng〕 နေ။ နေမင်း

25. 很〔hěn〕အရမ်း

26. 好〔hǎo〕 ကောင်းသော

27. 阳光〔yángguāng〕 နေရောင်ခြည်

28. 气温〔qìwēn〕အပူချိန်

29. 不〔bù〕မ ( အငြင်း )

30. 高〔gāo〕 မြင့်သော

31. 也〔yě〕လည်း။ လည်းပဲ

32. 低〔dī〕နိမ့်သည်

33. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

34. 旅游〔lǚyóu〕ကမ္ဘာလှည့်ခရီး ထွက်သည်

35. 季节〔jìjié〕ရာသီ။ ဥတု

36. 孩子们〔háizimen〕ကလေးတွေ

37. 非常〔fēicháng〕အလွန်အမင်း

38. 高兴〔gāoxìng〕ဝမ်းသာသော

39. 他们〔tāmen〕သူတို့

40. 穿〔chuān〕ဝတ်ဆင်သည်

41. 着〔zhe〕... နေသည်။ ထားသည်

42. 漂亮〔piàoliàng〕လှပသော

43. 衣服〔yīfu〕အကျႌ။ အဝတ်အစား

44. 出去玩〔chūqùwán〕 လျှောက်လည်သည်

45. 有的〔yǒude〕တချို့။ အချို့

46. 在〔zài〕မှာ။ မှာရှိသည်

47. 去〔qù〕သွားသည်

48. 参观〔cānguān〕လည်ပတ်ကြည့်ရှုသည်

49. 博物馆〔bówùguǎn〕 ပြတိုက်

50. 动物园〔dòngwùyuán〕တိရိစ္ဆာန်ဥယျာဉ်

51. 动物〔dòngwù〕တိရိစ္ဆာန်

52. 还〔hái〕... သေးသည်

53. 书店〔shūdiàn〕စာအုပ်ဆိုင်

54. 买〔mǎi〕ဝယ်သည်

55. 有〔yǒu〕ရှိသည်

56. 意义〔yìyì〕အဓိပ္ပာယ်

57. 书〔shū〕စာအုပ်

58. 喜欢〔xǐhuān〕ကြိုက်သည်

59. 玩〔wán〕လည်ပတ်သည်။ ကစားသည်

60. 得〔hěn〕အရမ်း

61 ...极了〔...jíle〕... လွန်းသည်

Source: Speed-up Chinese (book-2)

ေဆးအႀကီးႀကီး ထုိးလိုက္ၿပီ။



တခ်ိဳ႕က ေဆးထိုးၾကမ္းတယ္ေနာ္။ ဒီဟာသဇာတ္လမ္းေလးကို ဖတ္ၾကည့္ရင္ သိပါလိမ့္မယ္။

买 买 买

洒 把 吧 台 上 的 一 部 手 机 响 了 ,一 个 男 子 接 了 起 来 。
အရက္ဘားေကာင္တာေပၚက ဟန္းဖုန္းတစ္လံုး ျမည္လာေတာ့၊ အမ်ိဳးသားတစ္ေယာက္က ဖုန္းကိုင္လိုက္တယ္။

“ 喂 ?”
" ဟယ္လို "

“ 老 公 ,我 看 到 了 一 个 包 包 ,现 在 打 折 ,只 要 四 万 五 ~ ”
" က်ားက်ားေရ၊ ကြ်န္မ အိတ္တစ္လံုး ေတြ႕ထားတယ္၊ အခု discount နဲ႔ ေပးေနတယ္၊ ေလးေသာင္းခြဲတည္းပါ ... "

“ 买 。”
" ဝယ္ေစဗ်ာ "

“ 我 还 看 到 一 个 钴 戒 ,下 周 就 是 我 们 结 婚 纪 念 日 了 ,你 说 过 要 送 我 一 个 礼 物 的 。”
" ကြ်န္မ စိန္လက္စြပ္တစ္ကြင္း ေတြ႕ထားေသးတယ္၊ ေနာက္တစ္ပါတ္ဆို ကြ်န္မတို႔ မဂၤလာႏွစ္ပတ္လည္ေန႔ ေရာက္ၿပီေနာ္၊ ကြ်န္မကို လက္ေဆာင္တစ္ခု ေပးမယ္လို႔ ရွင္ေျပာထားတယ္ေလ "

“ 买 ,你 开 心 就 好 。”
" ဝယ္ေပါ့၊ မင္း စိတ္ခ်မ္းသာရင္ ၿပီးတာပဲ "

“ 刚 才 中 介 打 电 话 说 ,我 们 看 中 的 市 中 心 的 一 套 房 子 降 价 了 ,下 周 之 前 买 只 要 八 百 万 。”
" ခုနက ပြဲစားက ဖုန္းဆက္ေျပာတယ္၊ ကြ်န္မတို႔ မ်က္စိက်ေနတဲ့ ၿမိဳ႕လယ္ေခါင္က အိမ္ေလးက ေစ်းက်သြားၿပီ၊ ေနာက္တစ္ပတ္မတိုင္ခင္ ဝယ္ရင္ သိန္းရွစ္ဆယ္နဲ႔ ရမယ္ ... တဲ့ "

“ 这 么 便 宜 ?买 。”
" ဒီေလာက္ ေစ်းေပါတာ၊ ဝယ္ေပါ့ "

“ 谢 谢 老 公 ,你 最 好 了 。”
" ေက်းဇူးေနာ္၊ က်ားက်ား၊ ရွင္က အရမ္း သေဘာေကာင္းတာပဲ "

男 子 挂 断 电 话 ,然 后 大 声 问 道 :“ 这 是 谁 的 手 机 ?”
အမ်ိဳးသားက ဖုန္းခ်ၿပီးေနာက္၊ အက်ယ္ႀကီး ေအာ္ေမးလိုက္တယ္ " ဒါ ဘယ္သူ႔ဟန္းဖုန္းလဲ " ။

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 洒把〔jiǔbā〕အရက္ဘား

2. 吧台〔bātái〕ဘားေကာင္တာ

3. 上〔shàng〕အေပၚ

4. 的〔de〕ရဲ႕။ ၏။ က

5. 一部〔yíbù〕တစ္လံုး

6. 手机〔shǒujī〕ဟန္းဖုန္း

7. 响〔xiǎng〕အသံျမည္သည္

8. 了〔le〕... ခဲ့တယ္။ ၿပီးၿပီ

9. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္

10. 男子〔nánzi〕အမ်ိဳးသား။ ေယာက်ၤား

11. 接〔jiē〕(ဖုန္း) ကိုင္သည္

12. 起来〔qǐlái〕... လိုက္တယ္

13. 喂〔wéi〕ဟယ္လို

14. 老公〔lǎogōng〕က်ားက်ား ( လင္ေယာက်ၤားကို ခ်စ္စႏိုးေခၚျခင္း )

15. 我〔wǒ〕ငါ။ ကြၽန္ေတာ္။ ကြၽန္မ

16. 看到〔kàndào〕 ေတြ႕ရသည္

17. 一个〔yíge〕တစ္ခု

18. 包包〔bāobāo〕အိတ္

19. 现在〔xiànzài〕အခု

20. 打折〔dǎzhé〕discount ေပးသည္

21. 只〔zhǐ〕... သာလၽွင္။ ပဲ

22. 四万五〔sì wàn wǔ〕 ေလးေသာင္းခြဲ

23. 买〔mǎi〕ဝယ္သည္

24. 还〔hái〕... ေသးတယ္

25. 钴戒〔zuànjiè〕စိန္လက္စြပ္

26. 下周〔xiàzhōu〕 ေနာက္တစ္ပါတ္

27. 就〔jiù〕စကားဆက္

28. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

29. 我们〔wǒmen〕ငါတို႔

30. 结婚〔jiéhūn〕လက္ထပ္သည္

31. 纪念日〔jìniànrì〕အမွတ္တရေန႔

32. 你〔nǐ〕နင္။ မင္း။ ခင္ဗ်ား။ ရွင္

33. 说〔shuō〕 ေျပာသည္

34. 过〔guo〕... ဖူးသည္

35. 要〔yào〕... မယ္

36. 送〔sòng〕ပို႔ေပးသည္

37. 礼物〔lǐwù〕လက္ေဆာင္

38. 的〔de〕... ခဲ့တယ္

39. 开心〔kāixīn〕စိတ္ေပ်ာ္႐ႊင္ေသာ

40. 好〔hǎo〕 ေကာင္းေသာ

41. 刚才〔gāngcái〕ခုနက

42. 中介〔zhōngjiè〕ပြဲစား

43. 打电话〔dǎ diànhuà〕ဖုန္းဆက္သည္

44. 看中〔kànzhòng〕သေဘာက်သည္။ လိုခ်င္သည္။ မ်က္စိက်သည္

45. 一套〔yítào〕တစ္လံုး။ တစ္အိမ္

46. 房子〔fángzi〕အိမ္

47. 降价〔jiàngjià〕 ေစ်းက်သည္

48. 之前〔zhīqián〕... မတိုင္ခင္

49. 八百万〔bā bǎi wàn〕သိန္းရွစ္ဆယ္

50. 这么〔zhème〕ဒီေလာက္ေတာင္

51. 便宜〔piányi〕 ေစ်းေပါေသာ

52. 谢谢〔xièxie〕 ေက်းဇူးပါ

53. 最〔zuì〕အ ... ဆံုး

54. 挂断〔guàduàn〕ဖုန္းခ်သည္

55. 电话〔diànhuà〕တယ္လီဖုန္း

56. 然后〔ránhòu〕 ေနာက္ၿပီးေတာ့

57. 大声〔dàshēng〕အသံက်ယ္က်ယ္

58. 问道〔wèndào〕 ေမးျမန္းသည္

59. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

60. 谁〔shéi〕ဘယ္သူလဲ

61. 市中心〔shìzhōngxīn〕ၿမိဳ႕လယ္ေခါင္

Unicode Version

ဆေးအကြီးကြီး ထိုးလိုက်ပြီ။


တချို့က ဆေးထိုးကြမ်းတယ်နော်။ ဒီဟာသဇာတ်လမ်းလေးကို ဖတ်ကြည့်ရင် သိပါလိမ့်မယ်။

买 买 买

洒 把 吧 台 上 的 一 部 手 机 响 了 ,一 个 男 子 接 了 起 来 。
အရက်ဘားကောင်တာပေါ်က ဟန်းဖုန်းတစ်လုံး မြည်လာတော့၊ အမျိုးသားတစ်ယောက်က ဖုန်းကိုင်လိုက်တယ်။

“ 喂 ?”
" ဟယ်လို "

“ 老 公 ,我 看 到 了 一 个 包 包 ,现 在 打 折 ,只 要 四 万 五 ~ ”
" ကျားကျားရေ၊ ကျွန်မ အိတ်တစ်လုံး တွေ့ထားတယ်၊ အခု discount နဲ့ ပေးနေတယ်၊ လေးသောင်းခွဲတည်းပါ ... "

“ 买 。”
" ဝယ်စေဗျာ "

“ 我 还 看 到 一 个 钴 戒 ,下 周 就 是 我 们 结 婚 纪 念 日 了 ,你 说 过 要 送 我 一 个 礼 物 的 。”
" ကျွန်မ စိန်လက်စွပ်တစ်ကွင်း တွေ့ထားသေးတယ်၊ နောက်တစ်ပါတ်ဆို ကျွန်မတို့ မင်္ဂလာနှစ်ပတ်လည်နေ့ ရောက်ပြီနော်၊ ကျွန်မကို လက်ဆောင်တစ်ခု ပေးမယ်လို့ ရှင်ပြောထားတယ်လေ "

“ 买 ,你 开 心 就 好 。”
" ဝယ်ပေါ့၊ မင်း စိတ်ချမ်းသာရင် ပြီးတာပဲ "

“ 刚 才 中 介 打 电 话 说 ,我 们 看 中 的 市 中 心 的 一 套 房 子 降 价 了 ,下 周 之 前 买 只 要 八 百 万 。”
" ခုနက ပွဲစားက ဖုန်းဆက်ပြောတယ်၊ ကျွန်မတို့ မျက်စိကျနေတဲ့ မြို့လယ်ခေါင်က အိမ်လေးက ဈေးကျသွားပြီ၊ နောက်တစ်ပတ်မတိုင်ခင် ဝယ်ရင် သိန်းရှစ်ဆယ်နဲ့ ရမယ် ... တဲ့ "

“ 这 么 便 宜 ?买 。”
" ဒီလောက် ဈေးပေါတာ၊ ဝယ်ပေါ့ "

“ 谢 谢 老 公 ,你 最 好 了 。”
" ကျေးဇူးနော်၊ ကျားကျား၊ ရှင်က အရမ်း သဘောကောင်းတာပဲ "

男 子 挂 断 电 话 ,然 后 大 声 问 道 :“ 这 是 谁 的 手 机 ?”
အမျိုးသားက ဖုန်းချပြီးနောက်၊ အကျယ်ကြီး အော်မေးလိုက်တယ် " ဒါ ဘယ်သူ့ဟန်းဖုန်းလဲ " ။

★ ဝေါဟာရများ

1. 洒把〔jiǔbā〕အရက်ဘား

2. 吧台〔bātái〕ဘားကောင်တာ

3. 上〔shàng〕အပေါ်

4. 的〔de〕ရဲ့။ ၏။ က

5. 一部〔yíbù〕တစ်လုံး

6. 手机〔shǒujī〕ဟန်းဖုန်း

7. 响〔xiǎng〕အသံမြည်သည်

8. 了〔le〕... ခဲ့တယ်။ ပြီးပြီ

9. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်

10. 男子〔nánzi〕အမျိုးသား။ ယောကျၤား

11. 接〔jiē〕(ဖုန်း) ကိုင်သည်

12. 起来〔qǐlái〕... လိုက်တယ်

13. 喂〔wéi〕ဟယ်လို

14. 老公〔lǎogōng〕ကျားကျား ( လင်ယောကျၤားကို ချစ်စနိုးခေါ်ခြင်း )

15. 我〔wǒ〕ငါ။ ကျွန်တော်။ ကျွန်မ

16. 看到〔kàndào〕 တွေ့ရသည်

17. 一个〔yíge〕တစ်ခု

18. 包包〔bāobāo〕အိတ်

19. 现在〔xiànzài〕အခု

20. 打折〔dǎzhé〕discount ပေးသည်

21. 只〔zhǐ〕... သာလျှင်။ ပဲ

22. 四万五〔sì wàn wǔ〕 လေးသောင်းခွဲ

23. 买〔mǎi〕ဝယ်သည်

24. 还〔hái〕... သေးတယ်

25. 钴戒〔zuànjiè〕စိန်လက်စွပ်

26. 下周〔xiàzhōu〕 နောက်တစ်ပါတ်

27. 就〔jiù〕စကားဆက်

28. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

29. 我们〔wǒmen〕ငါတို့

30. 结婚〔jiéhūn〕လက်ထပ်သည်

31. 纪念日〔jìniànrì〕အမှတ်တရနေ့

32. 你〔nǐ〕နင်။ မင်း။ ခင်ဗျား။ ရှင်

33. 说〔shuō〕 ပြောသည်

34. 过〔guo〕... ဖူးသည်

35. 要〔yào〕... မယ်

36. 送〔sòng〕ပို့ပေးသည်

37. 礼物〔lǐwù〕လက်ဆောင်

38. 的〔de〕... ခဲ့တယ်

39. 开心〔kāixīn〕စိတ်ပျော်ရွှင်သော

40. 好〔hǎo〕 ကောင်းသော

41. 刚才〔gāngcái〕ခုနက

42. 中介〔zhōngjiè〕ပွဲစား

43. 打电话〔dǎ diànhuà〕ဖုန်းဆက်သည်

44. 看中〔kànzhòng〕သဘောကျသည်။ လိုချင်သည်။ မျက်စိကျသည်

45. 一套〔yítào〕တစ်လုံး။ တစ်အိမ်

46. 房子〔fángzi〕အိမ်

47. 降价〔jiàngjià〕 ဈေးကျသည်

48. 之前〔zhīqián〕... မတိုင်ခင်

49. 八百万〔bā bǎi wàn〕သိန်းရှစ်ဆယ်

50. 这么〔zhème〕ဒီလောက်တောင်

51. 便宜〔piányi〕 ဈေးပေါသော

52. 谢谢〔xièxie〕 ကျေးဇူးပါ

53. 最〔zuì〕အ ... ဆုံး

54. 挂断〔guàduàn〕ဖုန်းချသည်

55. 电话〔diànhuà〕တယ်လီဖုန်း

56. 然后〔ránhòu〕 နောက်ပြီးတော့

57. 大声〔dàshēng〕အသံကျယ်ကျယ်

58. 问道〔wèndào〕 မေးမြန်းသည်

59. 这〔zhè〕ဒါ။ ဒီဟာ

60. 谁〔shéi〕ဘယ်သူလဲ

61. 市中心〔shìzhōngxīn〕မြို့လယ်ခေါင်

Source: Du Chinese

ဧည့္လမ္းၫႊန္ အေျခခံသင္တန္း အမွတ္စဥ္(၅၂)။



သင္ ႏိုင္ငံျခားဘာသာတစ္္မ်ိဳးမ်ိဳး တတ္ကၽြမ္းထားၿပီး၊ ဧည့္လမ္းၫႊန္ လုပ္ကိုင္လိုပါက တရား၀င္ ဧည့္လမ္းၫႊန္လိုင္စင္ ရရွိေအာင္ ႏိုင္ငံေတာ္အစိုးရမွ ဖြင့္လွစ္ထားေသာ ေအာက္ပါသင္တန္းေက်ာင္းတြင္ တက္ေရာက္ႏိုင္ပါသည္။

ဟိုတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလာေရးဝန္ႀကီးဌာန၊ ခရီးသြားလုပ္ငန္းဆိုင္ရာ သင္တန္းေက်ာင္း၊ ဧည့္လမ္းၫႊန္ အေျခခံသင္တန္း အမွတ္စဥ္(၅၂)ကို ဖြင့္လွစ္သြားမည္ဟု သတင္းရရွိပါသည္။

သင္တန္းဝင္ခြင့္ေလၽွာက္လႊာမ်ားကို ၂၀၁၆-ခုႏွစ္၊ ၾသဂုတ္လ ၂၂-ရက္ေန႔မွ စက္တင္ဘာလ ၉-ရက္ေန႔ထိ ခရီးသြားလုပ္ငန္းဆိုင္ရာ သင္တန္းေက်ာင္း တည္ရွိရာ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊ မဟာဗႏၶဳလလမ္းႏွင့္ (၃၁) လမ္းေထာင့္ရွိ ရသာကြန္ဒို၊ ဒုတိယထပ္၊ ပန္းဘဲတန္းၿမိဳ႕နယ္တြင္ လက္ခံေဆာင္႐ြက္ေပးသြားမည္ဟု သင္တန္းေက်ာင္းမွ သိရပါသည္။

★ ေလၽွာက္ထားႏိုင္သူမ်ား ★
အသက္ (၁၈) ႏွစ္ျပည့္ၿပီး၊ တကၠသိုလ္ဝင္တန္း ေအာင္ျမင္ၿပီးသူ၊
က်န္းမာေရး ေကာင္းမြန္ၿပီး၊ ကိုယ္အဂၤါ ျပည့္စံုသူ၊
အဂၤလိပ္၊ ျပင္သစ္၊ အီတလီ၊ ႐ုရွား၊ စပိန္၊ ဂ်ာမန္၊ ကိုရီးယား၊ ဂ်ပန္၊ တ႐ုတ္၊ ထိုင္းဘာသာစကား တစ္ခုခု ကြၽမ္းက်င္သူ၊


★ လိုအပ္ေသာ အေထာက္အထား စာ႐ြက္စာတမ္းမ်ား ★
ပညာအရည္အခ်င္း မိတၱဴႏွင့္ မူရင္း
ရပ္ကြက္ႏွင့္ ရဲစခန္းေထာက္ခံခ်က္ မူရင္း
လိုင္စင္ဓာတ္ပံု သံုးပံု


★ အေသးစိတ္ စံုစမ္းရန္ ဖုန္းနံပါတ္ ★
၀၁-၃၈၀၆၂၁
၀၁-၃၇၅၁၉၄
၀၁-၃၇၃၇၉၂


Credit: ဆုႏွင္းလဲ့
Source: ေၾကးမံုသတင္းစာ (22-08-2016)

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(45) 在



တစ္စံုတစ္ခုက တစ္ေနရာရာမွာ ရွိတဲ့အေၾကာင္း တည္ေနရာကို ေဖာ္ျပခ်င္တဲ့အခါ ဒီတ႐ုတ္စာလံုးေလး ကို သံုးေလ့ရွိပါတယ္။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(44) 狗



သင့္အိမ္မွာ ေခြး ေမြးထားပါသလား။ “ေခြး” ကို တ႐ုတ္လို လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီေန႔ သင္ ေလ့က်င့္ရမယ့္ တ႐ုတ္စာလံုးေလးပါ။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(43) 只



အေကာင္ေတြကို တစ္ေကာင္၊ ႏွစ္ေကာင္...စသည္ျဖင့္ ေရတြက္ရာမွာ သံုးတဲ့ မ်ိိဳးျပစာလံုးေလးက ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေရးၾကည့္ပါအံုးေနာ္။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(42) 有



သင့္မွာ တစ္စံုတစ္ခု ရွိေၾကာင္း သို႔မဟုတ္ ပိုင္ဆိုင္ေၾကာင္းကို ေဖာ္ျပခ်င္တဲ့အခါ တ႐ုတ္စာလံုး ကို သံုးရပါတယ္။ ေရးတတ္ေအာင္ ေလ့က်င့္ထားသင့္ပါတယ္။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(41) 再



“ေနာက္ထပ္၊ ထပ္ၿပီး” စသည္ျဖင့္ ေဖာ္ျပေျပာဆိုႏိုင္တဲ့ တ႐ုတ္စာလံုးေလးက ျဖစ္ပါတယ္။ သင္လည္း ေရးတတ္ေအာင္ ေလ့က်င့္ထားပါ။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(40) 虫



အင္းဆက္ပိုးေကာင္ေလးေတြကို တ႐ုတ္လို လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီစာလံုးေလးရဲ႕ စုတ္ခ်က္ဆြဲနည္း အဆင့္ဆင့္ကို ေလ့လာၾကည့္ပါ။

ဒီေန႔ တ႐ုတ္စာလံုး(39) 毛



ဆိုတာ ျမန္မာလို “အေမြးအမွင္” လို႔ အဓိပၸာယ္ရပါတယ္။ ဒီစာလံုးေလးရဲ႕ စုတ္ခ်က္ဆြဲနည္း အဆင့္ဆင့္နဲ႔ ဆက္စပ္ေ၀ါဟာရမ်ားကို ေလ့လာၾကည့္ၾကပါစို႔။

စာလုံးတုိ႔၏ ေလးနက္မႈ (စာလုံးထဲက ပညာ-၃)။



「字的尊嚴」字慧(三) စာလုံးတုိ႔၏ ေလးနက္မႈ (စာလုံးထဲက ပညာ-၃)။

智慧 Zhìhuì ဉာဏ္ပညာ
တ႐ုတ္စာလုံးတုိ႔၏ ၾကြယ္၀လွေသာ အတြင္းသေဘာတုိ႔သည္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အတြက္ အင္မတန္က်ယ္ေျပာလွေသာ စဥ္းစားေတြးေခၚမႈမ်ားကုိ ျဖစ္ေစႏုိင္ပါသည္။
စဥ္းစားေတြးေခၚမႈခရီးေလးကုိ စိတ္ႀကဳိက္လည္ပတ္ရင္း ဉာဏ္ရည္အဆင့္ျမင္႔လာေစသလုိ ဉာဏ္အလင္းလဲ ဖြင္႔ေပးႏုိင္ပါတယ္။

智慧 Zhìhuì ဉာဏ္ပညာ ဆုိတဲ့ စာလုံးႏွစ္လုံးပဲ ၾကည့္ပါ။
知 Zhī ဆုိတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ သိျမင္ႏုိင္ျခင္းဟာ 日 Rì ေနမင္းအလင္းေရာင္မွာလုိ ထင္ထင္ရွားရွား သိျမင္ျခင္းပါ။ (知+日)=智 ။ ေနေရာင္သည္ အေမွာင္မုိက္ကုိခြင္း အလင္းကုိေဆာင္သည္ မဟုတ္ပါလား။

ထုိကဲ႔သုိ႔ သိျမင္ျခင္းမွာ ပုံရိပ္မဲ႔႔တံျမက္စည္း 扫 帚 Sàozhǒu လုိပါပဲ။
彗 Huì စာလုံးမွာ နာမ္အေနႏွင့္သုံးလၽွင္ တံျမက္စည္းပါ ( ပုံတြင္ေတြ႔ႏုိင္ပါသည္ )။

ႀကိယာအေနႏွင့္ သုံးေတာ့ တံျမက္စည္းလွည္းသုတ္သင္သည္ေပါ႔။
တံျမက္လွည္း သန္႔စင္မယ္ 彗 ။ ဘာကုိလဲဆုိေတာ႕ 心 Xīn စိတ္ထဲက အညစ္အေၾကး၊ အဆိပ္အေတာက္ေတြကုိေပါ႔။
ေနေရာင္ထဲမွာလုိ ရွင္းရွင္းလင္းလင္းသိျမင္ၿပီး (知+ 日)=智 စိတ္ထဲက အညစ္အေၾကးေတြကုိ ဖယ္ရွာပီးသားစိတ္ 慧 ကသာ 智慧 Zhìhuì ဉာဏ္ပညာအစစ္မွန္ မဟုတ္ပါလား။

မူရင္းေရးသားသူ။ 作者:蘇金國(ဆရာေ႐ႊျပည္ျမသိန္း)( ေခတၱထုိင္၀မ္)
ဘာသာျပန္ေရးသားသူ။ 楊英和( ေနလင္းဦး)


Unicode Version

「字的尊嚴」字慧(三) စာလုံးတို့၏ လေးနက်မှု (စာလုံးထဲက ပညာ-၃)။


智慧 Zhìhuì ဉာဏ်ပညာ
တရုတ်စာလုံးတို့၏ ကြွယ်ဝလှသော အတွင်းသဘောတို့သည် ကျွန်တော်တို့အတွက် အင်မတန်ကျယ်ပြောလှသော စဉ်းစားတွေးခေါ်မှုများကို ဖြစ်စေနိုင်ပါသည်။
စဉ်းစားတွေးခေါ်မှုခရီးလေးကို စိတ်ကြိုက်လည်ပတ်ရင်း ဉာဏ်ရည်အဆင့်မြင့်လာစေသလို ဉာဏ်အလင်းလဲ ဖွင့်ပေးနိုင်ပါတယ်။

智慧 Zhìhuì ဉာဏ်ပညာ ဆိုတဲ့ စာလုံးနှစ်လုံးပဲ ကြည့်ပါ။
知 Zhī ဆိုတဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သိမြင်နိုင်ခြင်းဟာ 日 Rì နေမင်းအလင်းရောင်မှာလို ထင်ထင်ရှားရှား သိမြင်ခြင်းပါ။ (知+日)=智 ။ နေရောင်သည် အမှောင်မိုက်ကိုခွင်း အလင်းကိုဆောင်သည် မဟုတ်ပါလား။

ထိုကဲ့သို့ သိမြင်ခြင်းမှာ ပုံရိပ်မဲ့တံမြက်စည်း 扫 帚 Sàozhǒu လိုပါပဲ။
彗 Huì စာလုံးမှာ နာမ်အနေနှင့်သုံးလျှင် တံမြက်စည်းပါ ( ပုံတွင်တွေ့နိုင်ပါသည် )။

ကြိယာအနေနှင့် သုံးတော့ တံမြက်စည်းလှည်းသုတ်သင်သည်ပေါ့။
တံမြက်လှည်း သန့်စင်မယ် 彗 ။ ဘာကိုလဲဆိုတော့ 心 Xīn စိတ်ထဲက အညစ်အကြေး၊ အဆိပ်အတောက်တွေကိုပေါ့။
နေရောင်ထဲမှာလို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းသိမြင်ပြီး (知+ 日)=智 စိတ်ထဲက အညစ်အကြေးတွေကို ဖယ်ရှာပီးသားစိတ် 慧 ကသာ 智慧 Zhìhuì ဉာဏ်ပညာအစစ်မှန် မဟုတ်ပါလား။

မူရင်းရေးသားသူ။ 作者:蘇金國(ဆရာရွှေပြည်မြသိန်း)( ခေတ္တထိုင်ဝမ်)
ဘာသာပြန်ရေးသားသူ။ 楊英和( နေလင်းဦး)


Credit - 楊英和( ေနလင္းဦး)
For More Information - တရုတ္စာႏွင့္စကားေျပာ အခ်င္းခ်င္း မွ်ေဝၾကရေအာင္

စာလုံးတုိ႔၏ ေလးနက္မႈ (စာလုံးထဲက ပညာ)-၂။



「字的尊嚴」字慧(二) စာလုံးတုိ႔၏ ေလးနက္မႈ (စာလုံးထဲက ပညာ)၂။

တရုတ္စာလုံးတုိ႔သည္ သမုိင္းတန္ဖုိးၾကီးေသာ စာလုံးမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။
မွတ္မိသေလာက္ အရင္ႏွစ္ေတာ္ၾကာက သတင္းတစ္ပုဒ္ဖတ္ဖူးတယ္။
ကုလသမဂၢမွာ တင္သြင္းတဲ႔ ပညာရပ္ဆုိင္ရာ စာတမး္ဖတ္တာေလး။
လူသားဆုိင္ရာပညာရပ္ ပညာရွင္တစ္ေယာက္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာေလ႔လာခဲ႔ၿပီး အဘက္ဘက္သုံးသပ္ၿပီးေနာက္မွာ ခုိင္မာတဲ႔ေကာက္ခ်က္တစ္ခု ေရးထုတ္လုိက္ပါတယ္။
လူသားေတြ အေစာဆုံးေငြေၾကးက “貝殼 Bèiké ခရုခြံ” တဲ႔။
အဲ႔ေတာ႔ ကၽြန္ေတာ္ တစ္ခုစဥ္းစားမိတယ္။

“買賣 Mǎimài အေရာင္းအ၀ယ္” ဆုိတဲ႔စာလုံးက “貝 Bèi ခရုေလး” နဲ႔ တည္ေဆာက္ထားတာပါလား။
ေရွးတုိ႔ဘုိးေဘးေတြ စာလုံးမွာက ေျပာျပထားၿပီးသား 貝 ခရုခြံနဲ႔ ေရာင္း၀ယ္တယ္ဆုိတာေလ။

ဒါဆုိ စာလုံးဆုိတာ သမုိင္းရဲ႕သက္ေသ တစ္ခုပဲေပါ႔။ အေရာင္းအ၀ယ္တင္ မကပါဘူး။
ေငြေၾကးနဲ႔ ပတ္သက္ျပန္တဲ႔ စာလုံးေတြမွာလဲ ေတြ႔ရေလ႔ရွိတယ္။ ၾကည့္ရေအာင္။
ကၽြန္ေတာ္႔အထင္ 貝 ခရုခြံ ေငြေၾကးလဲ ပုိင္ဆုိင္မယ္။
ၿပီးရင္ “才干 Cáigàn အရည္အခ်င္း” လဲရွိမယ္ဆုိ အဲ႔လုိမွ “財富 Cái'fù ေငြေၾကးဥစၥာၾကြယ္၀ျခင္း” ျဖစ္တာေပါ႔ ( 貝+才=「財」)။

貝 ခရုခြံေလးကုိ “化作 Huà zuò ေျပာင္းလဲစီမံ” တတ္ရင္ “貨 Huò ကုန္ပစၥည္း” ျဖစ္တာေပါ႔။

အျမင္က်ဥ္းက်ဥ္းနဲ႔ “今 Jīn လတ္တေလာ” ရဲ႕ 貝 ခရုခြံေလးကုိ မက္ရင္ေတာ႔ “貪 Tān ေလာဘႀကီးသည္” ေပါ႔။

貝 ခရုခြံေလးကုိ စြဲမက္သူ “သူ 者 Zhě ” ဆုိတာ “賭 Dǔ ေလာင္ကစား” တာေပါ႔။

貝 ခရုခြံေလးက “တန္ဖုိးမဲ႔ 缺乏Quēfá” ေတာ႔ “貶 Biǎn နွိမ္သည္” ။

貝 ခရုခြံေလးကုိ “有 Yǒu ပုိင္ဆုိင္လုိမယ္” ၊ “各 Gè ကုိယ္စီ” အက်ိဳးအျမတ္အတြက္ စဥ္းစားလုပ္မယ္ဆုိေတာ႔“賄賂 Huìlù လာဘ္ေပးလာဘ္ယူမႈ” ေပါ႔။

“ခ်ီးျမွင္႔သည္ 賞賜 Shǎngcì” ဆုိလဲ 貝 ခရုခြံေလးပါတာပဲေလ။

“ ေလ်ာ္ရေတာ႔မယ္ 賠 Péi” ဆုိလဲ 貝 ခရုခြံေလးပဲ။

ေဟာ ျမတ္ပီေဟ႔ဆုိလဲ “賺 Zhuàn ျမတ္သည္” 貝 ခရုခြံေလးနဲ႔ပဲေပါ႔။

ဒါေတြဟာ တုိက္ရုိက္ၾကည့္ၿပီး စဥ္းစားထြက္လာတာေတြပါ။
ဒီလုိမ်ိဳးေလးနဲ႔တင္ ေလးနက္ေနရင္ တုိ႔ေတြဟာ စာလုံးတုိ႔တန္ဖုိးဂုဏ္ကုိ ပုိမထိန္းသိမ္းသင္႔ေပဘူးလား။
အလြယ္မက္ၿပီး စာလုံးေတြ စုတ္ခ်က္ေလွ်ာ႔ပစ္ေတာ႔ ဘုိးေဘးေတြကုိ ေစာ္ကားရာက်မွာေပါ႔။

မူရင္းေရးသားသူ။ 作者:蘇金國(ဆရာေ႐ႊျပည္ျမသိန္း)( ေခတၱထုိင္၀မ္)
ဘာသာျပန္ေရးသားသူ။ 楊英和( ေနလင္းဦး)

Unicode Version

「字的尊嚴」字慧(二) စာလုံးတို့၏ လေးနက်မှု (စာလုံးထဲက ပညာ)၂။

တရုတ်စာလုံးတို့သည် သမိုင်းတန်ဖိုးကြီးသော စာလုံးများ ဖြစ်ကြသည်။
မှတ်မိသလောက် အရင်နှစ်တော်ကြာက သတင်းတစ်ပုဒ်ဖတ်ဖူးတယ်။
ကုလသမဂ္ဂမှာ တင်သွင်းတဲ့ ပညာရပ်ဆိုင်ရာ စာတမ်းဖတ်တာလေး။
လူသားဆိုင်ရာပညာရပ် ပညာရှင်တစ်ယောက် နှစ်ပေါင်းများစွာလေ့လာခဲ့ပြီး အဘက်ဘက်သုံးသပ်ပြီးနောက်မှာ ခိုင်မာတဲ့ကောက်ချက်တစ်ခု ရေးထုတ်လိုက်ပါတယ်။
လူသားတွေ အစောဆုံးငွေကြေးက “貝殼 Bèiké ခရုခွံ” တဲ့။
အဲ့တော့ ကျွန်တော် တစ်ခုစဉ်းစားမိတယ်။

“買賣 Mǎimài အရောင်းအဝယ်” ဆိုတဲ့စာလုံးက “貝 Bèi ခရုလေး” နဲ့ တည်ဆောက်ထားတာပါလား။
ရှေးတို့ဘိုးဘေးတွေ စာလုံးမှာက ပြောပြထားပြီးသား 貝 ခရုခွံနဲ့ ရောင်းဝယ်တယ်ဆိုတာလေ။

ဒါဆို စာလုံးဆိုတာ သမိုင်းရဲ့သက်သေ တစ်ခုပဲပေါ့။ အရောင်းအဝယ်တင် မကပါဘူး။
ငွေကြေးနဲ့ ပတ်သက်ပြန်တဲ့ စာလုံးတွေမှာလဲ တွေ့ရလေ့ရှိတယ်။ ကြည့်ရအောင်။
ကျွန်တော့်အထင် 貝 ခရုခွံ ငွေကြေးလဲ ပိုင်ဆိုင်မယ်။
ပြီးရင် “才干 Cáigàn အရည်အချင်း” လဲရှိမယ်ဆို အဲ့လိုမှ “財富 Cái'fù ငွေကြေးဥစ္စာကြွယ်ဝခြင်း” ဖြစ်တာပေါ့ ( 貝+才=「財」)။

貝 ခရုခွံလေးကို “化作 Huà zuò ပြောင်းလဲစီမံ” တတ်ရင် “貨 Huò ကုန်ပစ္စည်း” ဖြစ်တာပေါ့။

အမြင်ကျဉ်းကျဉ်းနဲ့ “今 Jīn လတ်တလော” ရဲ့ 貝 ခရုခွံလေးကို မက်ရင်တော့ “貪 Tān လောဘကြီးသည်” ပေါ့။

貝 ခရုခွံလေးကို စွဲမက်သူ “သူ 者 Zhě ” ဆိုတာ “賭 Dǔ လောင်ကစား” တာပေါ့။

貝 ခရုခွံလေးက “တန်ဖိုးမဲ့ 缺乏Quēfá” တော့ “貶 Biǎn နှိမ်သည်” ။

貝 ခရုခွံလေးကို “有 Yǒu ပိုင်ဆိုင်လိုမယ်” ၊ “各 Gè ကိုယ်စီ” အကျိုးအမြတ်အတွက် စဉ်းစားလုပ်မယ်ဆိုတော့“賄賂 Huìlù လာဘ်ပေးလာဘ်ယူမှု” ပေါ့။

“ချီးမြှင့်သည် 賞賜 Shǎngcì” ဆိုလဲ 貝 ခရုခွံလေးပါတာပဲလေ။

“လျော်ရတော့မယ် 賠 Péi” ဆိုလဲ 貝 ခရုခွံလေးပဲ။

ဟော မြတ်ပီဟေ့ဆိုလဲ “賺 Zhuàn မြတ်သည်” 貝 ခရုခွံလေးနဲ့ပဲပေါ့။

ဒါတွေဟာ တိုက်ရိုက်ကြည့်ပြီး စဉ်းစားထွက်လာတာတွေပါ။
ဒီလိုမျိုးလေးနဲ့တင် လေးနက်နေရင် တို့တွေဟာ စာလုံးတို့တန်ဖိုးဂုဏ်ကို ပိုမထိန်းသိမ်းသင့်ပေဘူးလား။
အလွယ်မက်ပြီး စာလုံးတွေ စုတ်ချက်လျှော့ပစ်တော့ ဘိုးဘေးတွေကို စော်ကားရာကျမှာပေါ့။

မူရင်းရေးသားသူ။ 作者:蘇金國(ဆရာရွှေပြည်မြသိန်း)( ခေတ္တထိုင်ဝမ်)
ဘာသာပြန်ရေးသားသူ။ 楊英和( နေလင်းဦး)

Credit - 楊英和 ( ေနလင္းဦး)
For More Information - တရုတ္စာႏွင့္စကားေျပာ အခ်င္းခ်င္း မွ်ေဝၾကရေအာင္

သင္ လူေခ်ာတစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါသလား။



အရပ္ျမင့္ျမင့္၊ ႐ုပ္ရည္ေခ်ာေမာၿပီး၊ ပိုက္ဆံလည္း ခ်မ္းသာတဲ့ ေယာက်ၤားေလးေတြကို တ႐ုတ္လို ဗန္းစကားနဲ႔ဆိုရင္ 高富帅 လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္ ဒီလိုေခၚရတာလဲ။

高富帅 gāofùshuài

高 富 帅 是 一 个 现 在 流 行 的 网 络 词 语 ," 高 " 就 是 长 得 高 ," 富 " 就 是 有 钱 ," 帅 " 就 是 长 得 帅 的 意 思 。
Gao Fu Shuai - 高富帅 ဆိုတာဟာ အခု ေရပန္းစားေနတဲ့ အင္တာနက္ေဝါဟာရ တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္၊ Gao-高 ဆိုတာ အရပ္ျမင့္တာပါ၊ Fu-富 က ပိုက္ဆံရွိတာ၊ Shuai-帅 က ေခ်ာတယ္ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ပဲေပါ့။

所 以 这 个 词 语 是 形 容 男 人 在 身 材 、相 貌 和 经 济 实 力 上 都 很 完 美 。
ဒါေၾကာင့္ ဒီစကားလံုးက ေယာက်ၤားေလး တစ္ေယာက္ဟာ အရပ္အေမာင္း၊ ႐ုပ္ရည္နဲ႔ စီးပြားေရးအင္အားအေပၚမွာ အရမ္း ၿပီးျပည့္စံုတယ္ ဆိုတာကို သ႐ုပ္ေဖာ္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။

每 个 女 人 都 想 嫁 高 富 帅 ,每 个 男 人 都 想 成 为 高 富 帅 。
မိန္းကေလးတိုင္းက Gao Fu Shuai နဲ႔ လက္ထပ္ခ်င္ၾကသလို၊ ေယာက်ၤားေလးတိုင္းကလည္း Gao Fu Shuai ျဖစ္ခ်င္ၾကတယ္။

那 什 么 样 的 女 人 最 受 欢 迎 呢 ?
ဒါဆိုရင္ ဘယ္လိုမိန္းကေလးမ်ိဳးက ကမ္းလင့္ႀကိဳဆိုျခင္းကို အခံရဆံုးလဲ။

当 然 就 是 与 " 高 富 帅 " 对 应 的 女 生 版 本 " 白 富 美 " 啦 。
Gao Fu Shuai နဲ႔ ေလ်ာ္ကန္လိုက္ဖက္တဲ့ မိန္းကေလးကေတာ့ Bai Fu Mei ပဲေပါ့။

" 白 " 就 是 皮 肤 白 ,看 着 舒 服 ," 富 " 就 是 有 钱 ," 美 " 就 是 长 得 漂 亮 、身 材 好 的 意 思 。
Bai-白 ဆိုတာက အသားျဖဴတာ၊ Fu-富 ဆိုတာ ပိုက္ဆံရွိတာ၊ Mei-美 ေခ်ာေမာတာ၊ ခႏၶာကုိယ္ အခ်ိဳးအစား လွပတဲ့ အဓိပၸာယ္ပါ။

有 调 查 显 示 ,81.2 % 的 人 感 觉 现 在 很 多 年 轻 人 择 偶 时 喜 欢 选 " 高 富 帅 " 、" 白 富 美 " ,不 喜 欢 选 " 矮 穷 矬 " 。
ေလ့လာမႈေတြမွာ ေဖာ္ျပထားတာကေတာ့၊ အခုေခတ္ လူငယ္အမ်ားစုဟာ ဘဝၾကင္ေဖာ္ ေ႐ြးတဲ့အခါမွာ Gao Fu Shuai တို႔၊ Bai Fu Mei တို႔ကို ေ႐ြးရတာ သေဘာက်ၿပီး၊ Ai Qiong Cuo ကို ေ႐ြးရတာ သေဘာမက်ၾကဘူးလို႔ ၈၁.၂ ရာခိုင္ႏႈန္းေသာ လူေတြက ထင္ျမင္ၾကပါတယ္။

" 矮 穷 挫 " 是 " 高 富 帅 " 、" 白 富 美 " 的 反 义 词 ,它 用 来 形 容 男 人 或 者 女 人 又 矮 又 穷 又 丑 。
Ai Qiong Cuo ဆိုတာ Gao Fu Shuai တို႔၊ Bai Fu Mei တို႔ရဲ႕ ဆန္႔က်င္ဘက္စကားလံုး ျဖစ္ပါတယ္၊ အဲဒါက ေယာက်ၤားေလး ဒါမွမဟုတ္ မိန္းကေလး တစ္ေယာက္ဟာ အရပ္လည္းပု၊ ဆင္းလည္းဆင္းရဲၿပီး၊ ႐ုပ္လည္းဆိုးတာကို တင္စားလိုက္တာပါ။

这 个 词 更 多 的 是 用 来 调 侃 自 己 。
ဒီစကားလံုးက မိမိကိုယ္ကို ေလွာင္ေျပာင္အျပစ္တင္ရာမွာ အသံုးမ်ားပါတယ္။

你 可 以 这 么 用 ," 我 们 公 司 有 一 个 白 富 美 ,我 好 喜 欢 她 ,但 是 他 身 边 已 经 有 一 个 高 富 帅 了 。
သင္ ဒီလို ေျပာလို႔ရပါတယ္၊ " ငါတို႔ ကုမၸဏီမွာ Bai Fu Mei - ေဆာ္အလန္းေလး တစ္ေယာက္ ရွိတယ္၊ ငါက သူမကို အရမ္း သေဘာက်တယ္၊ ဒါေပမယ့္ သူမနံေဘးမွာ Gao Fu Shuai - ဘဲေျဖာင့္ေျဖာင့္ တစ္ေယာက္ ရွိေနၿပီ။

再 加 上 我 是 个 矮 穷 挫 ,怎 么 配 的 上 她 呢 ?唉 …… " 。
ေနာက္ၿပီးေတာ့ ငါက Ai Qiong Cuo တစ္ေယာက္ဆိုေတာ့၊ ဘယ္လိုလုပ္ သူနဲ႔ လိုက္ဖက္မွာလဲ။ ဟင္းးးးးး .......... "

★ ေဝါဟာရမ်ား

1. 高富帅〔gāofùshuài〕ကိုလူေခ်ာ

2. 是〔shì〕ဟုတ္သည္။ ျဖစ္သည္

3. 一个〔yíge〕တစ္ေယာက္

4. 现在〔xiànzài〕အခု

5. 流行〔liúxíng〕 ေခတ္စားသည္

6. 的〔de〕တဲ႔။ ေသာ

7. 网络〔wǎngluò〕အင္တာနက္

8. 词语〔cíyǔ〕စကားလံုး

9. 高〔gāo〕 ျမင့္ေသာ

10. 就〔jiù〕.. ပဲ။ ပဲေပါ့

11. 长〔zhǎng 〕ႀကီးျပင္းလာျခင္း

12. 得〔de〕... တာ

13. 富〔fù〕ခ်မ္းသာသည္

14. 有钱〔yǒuqián〕ပိုက္ဆံရွိသည္

15. 帅〔shuài〕 ေခ်ာေသာ

16. 意思〔yìsī〕အဓိပၸာယ္

17. 所以〔suǒyǐ〕ဒါေၾကာင့္မို႔

18. 这个〔zhège〕ဒီဟာ

19. 形容〔xíngróng〕တင္စားသ႐ုပ္ေဖာ္သည္

20. 男人〔nánrén〕 ေယာက်ၤားေလး

21. 在...上〔zài...shang〕... အေပၚမွာ

22. 身材〔shēncái〕အရပ္အေမာင္း။ ကိုယ္လံုးကိုယ္ထည္

23. 相貌〔xiàngmào〕႐ုပ္ရည္။ ႐ုပ္အဆင္း

24. 和〔hé〕နဲ႔။ ႏွင့္

25. 经济〔jīngjì〕စီးပြားေရး

26. 实力〔shílì〕အင္အား

27. 都〔dōu〕အားလံုး

28. 很〔hěn〕အရမ္း

29. 完美〔wánměi〕 ၿပီးျပည့္စံုသည္

30. 每个〔měige〕... တိုင္း

31. 女人〔nǚrén〕မိန္းကေလး

32. 想〔xiǎng〕... ခ်င္သည္

33. 嫁〔ji〕ညားသည္။ ေပးစားသည္

34. 成为〔chéngwéi〕 ျဖစ္လာသည္

35. 那〔nà〕ဒါဆိုရင္။ အဲဒါ

36. 什么样〔shénmeyàng〕ဘယ္လိုလဲ

37. 最〔zuì〕အ ... ဆံုး

38. 受〔shòu〕ခံယူရ႐ွိသည္

39. 欢迎〔huānyíng〕ခံုမင္စြာလက္ခံသည္။ ႀကိဳဆိုသည္

40. 呢〔ne〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

41. 当然〔dāngrán〕... တာေပါ့။ မွာေပါ့

42. 与〔yǔ〕... ႏွင့္

43. 对应〔duìyìng〕ဆက္စပ္ေလ်ာ္ညီျခင္း။ သက္ဆိုင္ျခင္း

44. 女生〔nǚshēng〕 ေက်ာင္းသူ။ မိန္းကေလး

45. 版本〔bǎnběn〕ပံုႏွိပ္မူ။ Version

46. 啦〔la〕ဝါက်ေနာက္ဆက္ပုဒ္

47. 白〔bái〕 ျဖဴေသာ

48. 皮肤〔pífū〕အေရျပား

49. 看〔kàn〕ၾကည့္သည္

50. 着〔zhe〕... ေနသည္။ ထားသည္

51. 舒服〔shūfu〕သက္ေသာင့္သက္သာရွိသည္။ ဇိမ္ရွိသည္

52. 美〔měi〕လွပေသာ

53. 漂亮〔piàoliang〕လွပေသာ

54. 好〔hǎo〕 ေကာင္းေသာ

55. 有〔yǒu〕ရွိသည္

56. 调查〔diàochá〕စံုစမ္းသည္

57. 显示〔xiǎnshì〕အထင္းသား ေပၚလြင္လာသည္

58. 人〔rén〕လူ

59. 感觉〔gǎnjué〕ခံစားမိသည္။ ယူဆသည္

60. 多〔duō〕မ်ားေသာ

61. 年轻人〔niánqīngrén〕လူငယ္

62. 择偶〔zé ǒu〕ၾကင္ေဖာ္ေရြးသည္

63. 时〔shí〕... တဲ့အခါမွာ

64. 喜欢〔xǐhuān〕ႀကိဳက္သည္

65. 选〔xuǎn〕 ေ႐ြးခ်ယ္သည္

66. 不〔bù〕မ ( အျငင္း )

67. 矮〔ǎi〕နိမ့္သည္။ ပုသည္

68. 穷〔qióng〕ဆင္းရဲသည္။ မြဲသည္

69. 矬〔cuó〕ပုသည္။ ပုပုအိုင့္အိုင့္

70. 反义词〔fǎnyìcí〕ဆန္႔က်င္ဘက္စကားလံုး

71. 它〔tā〕အဲဒါ

72. 用〔yòng〕အသံုးျပဳသည္

73. 来〔lái〕လာသည္

74. 或者〔huòzhe〕ဒါမွမဟုတ္

75. 又...又〔yòu...yòu〕... လည္း ... လည္း

76. 丑〔chǒu〕အ႐ုပ္ဆိုးသည္

77. 词〔cí〕 ေဝါဟာရ

78. 更〔gèng〕ပို၍

79. 调侃〔tiáokǎn〕 ေျပာင္ေလွာင္သည္

80. 自己〔zìjǐ〕မိမိ။ ကိုယ္တိုင္

81. 你〔nǐ〕မင္း။ ခင္ဗ်ား။ သင္

82. 可以〔kěyǐ〕... ႏိုင္သည္

83. 这么〔zhème〕ဒီေလာက္ေတာင္

84. 我们〔wǒmen〕ငါတို႔။ ကြၽန္ေတာ္တို႔

85. 公司〔gōngsī〕ကုမၸဏီ

86. 她〔tā〕သူမ

87. 但是〔dànshì〕ဒါေပမယ့္

88. 身边〔shēnbiān〕 ေဘးနား

89. 已经〔jīngjì〕... ခဲ့ၿပီ

90. 了〔le〕... ၿပီးၿပီ။ ခဲ့တယ္

91. 再〔zài〕 ေနာက္ထပ္။ ထပ္၍

92. 加上〔jiāshang〕 ျဖည့္ထည့္သည္

93. 怎么〔zěnme〕ဘယ္လိုလဲ

94. 配得上〔pèi de shang〕လိုက္ဖက္သည္

95. 唉〔ài〕 ေအာ္

Unicode Version

သင် လူချောတစ်ယောက် ဖြစ်ပါသလား။


အရပ်မြင့်မြင့်၊ ရုပ်ရည်ချောမောပြီး၊ ပိုက်ဆံလည်း ချမ်းသာတဲ့ ယောကျၤားလေးတွေကို တရုတ်လို ဗန်းစကားနဲ့ဆိုရင် 高富帅 လို့ ခေါ်ပါတယ်။ ဘာကြောင့် ဒီလိုခေါ်ရတာလဲ။

高富帅 gāofùshuài

高 富 帅 是 一 个 现 在 流 行 的 网 络 词 语 ," 高 " 就 是 长 得 高 ," 富 " 就 是 有 钱 ," 帅 " 就 是 长 得 帅 的 意 思 。
Gao Fu Shuai - 高富帅 ဆိုတာဟာ အခု ရေပန်းစားနေတဲ့ အင်တာနက်ဝေါဟာရ တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်၊ Gao-高 ဆိုတာ အရပ်မြင့်တာပါ၊ Fu-富 က ပိုက်ဆံရှိတာ၊ Shuai-帅 က ချောတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပဲပေါ့။

所 以 这 个 词 语 是 形 容 男 人 在 身 材 、相 貌 和 经 济 实 力 上 都 很 完 美 。
ဒါကြောင့် ဒီစကားလုံးက ယောကျၤားလေး တစ်ယောက်ဟာ အရပ်အမောင်း၊ ရုပ်ရည်နဲ့ စီးပွားရေးအင်အားအပေါ်မှာ အရမ်း ပြီးပြည့်စုံတယ် ဆိုတာကို သရုပ်ဖော်ထားတာ ဖြစ်ပါတယ်။

每 个 女 人 都 想 嫁 高 富 帅 ,每 个 男 人 都 想 成 为 高 富 帅 。
မိန်းကလေးတိုင်းက Gao Fu Shuai နဲ့ လက်ထပ်ချင်ကြသလို၊ ယောကျၤားလေးတိုင်းကလည်း Gao Fu Shuai ဖြစ်ချင်ကြတယ်။

那 什 么 样 的 女 人 最 受 欢 迎 呢 ?
ဒါဆိုရင် ဘယ်လိုမိန်းကလေးမျိုးက ကမ်းလင့်ကြိုဆိုခြင်းကို အခံရဆုံးလဲ။

当 然 就 是 与 " 高 富 帅 " 对 应 的 女 生 版 本 " 白 富 美 " 啦 。
Gao Fu Shuai နဲ့ လျော်ကန်လိုက်ဖက်တဲ့ မိန်းကလေးကတော့ Bai Fu Mei ပဲပေါ့။

" 白 " 就 是 皮 肤 白 ,看 着 舒 服 ," 富 " 就 是 有 钱 ," 美 " 就 是 长 得 漂 亮 、身 材 好 的 意 思 。
Bai-白 ဆိုတာက အသားဖြူတာ၊ Fu-富 ဆိုတာ ပိုက်ဆံရှိတာ၊ Mei-美 ချောမောတာ၊ ခန္ဓာကိုယ် အချိုးအစား လှပတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပါ။

有 调 查 显 示 ,81.2 % 的 人 感 觉 现 在 很 多 年 轻 人 择 偶 时 喜 欢 选 " 高 富 帅 " 、" 白 富 美 " ,不 喜 欢 选 " 矮 穷 矬 " 。
လေ့လာမှုတွေမှာ ဖော်ပြထားတာကတော့၊ အခုခေတ် လူငယ်အများစုဟာ ဘဝကြင်ဖော် ရွေးတဲ့အခါမှာ Gao Fu Shuai တို့၊ Bai Fu Mei တို့ကို ရွေးရတာ သဘောကျပြီး၊ Ai Qiong Cuo ကို ရွေးရတာ သဘောမကျကြဘူးလို့ ၈၁.၂ ရာခိုင်နှုန်းသော လူတွေက ထင်မြင်ကြပါတယ်။

" 矮 穷 挫 " 是 " 高 富 帅 " 、" 白 富 美 " 的 反 义 词 ,它 用 来 形 容 男 人 或 者 女 人 又 矮 又 穷 又 丑 。
Ai Qiong Cuo ဆိုတာ Gao Fu Shuai တို့၊ Bai Fu Mei တို့ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံး ဖြစ်ပါတယ်၊ အဲဒါက ယောကျၤားလေး ဒါမှမဟုတ် မိန်းကလေး တစ်ယောက်ဟာ အရပ်လည်းပု၊ ဆင်းလည်းဆင်းရဲပြီး၊ ရုပ်လည်းဆိုးတာကို တင်စားလိုက်တာပါ။

这 个 词 更 多 的 是 用 来 调 侃 自 己 。
ဒီစကားလုံးက မိမိကိုယ်ကို လှောင်ပြောင်အပြစ်တင်ရာမှာ အသုံးများပါတယ်။

你 可 以 这 么 用 ," 我 们 公 司 有 一 个 白 富 美 ,我 好 喜 欢 她 ,但 是 他 身 边 已 经 有 一 个 高 富 帅 了 。
သင် ဒီလို ပြောလို့ရပါတယ်၊ " ငါတို့ ကုမ္ပဏီမှာ Bai Fu Mei - ဆော်အလန်းလေး တစ်ယောက် ရှိတယ်၊ ငါက သူမကို အရမ်း သဘောကျတယ်၊ ဒါပေမယ့် သူမနံဘေးမှာ Gao Fu Shuai - ဘဲဖြောင့်ဖြောင့် တစ်ယောက် ရှိနေပြီ။

再 加 上 我 是 个 矮 穷 挫 ,怎 么 配 的 上 她 呢 ?唉 …… " 。
နောက်ပြီးတော့ ငါက Ai Qiong Cuo တစ်ယောက်ဆိုတော့၊ ဘယ်လိုလုပ် သူနဲ့ လိုက်ဖက်မှာလဲ။ ဟင်းးးးးး .......... "

★ ဝေါဟာရများ

1. 高富帅〔gāofùshuài〕ကိုလူချော

2. 是〔shì〕ဟုတ်သည်။ ဖြစ်သည်

3. 一个〔yíge〕တစ်ယောက်

4. 现在〔xiànzài〕အခု

5. 流行〔liúxíng〕 ခေတ်စားသည်

6. 的〔de〕တဲ့။ သော

7. 网络〔wǎngluò〕အင်တာနက်

8. 词语〔cíyǔ〕စကားလုံး

9. 高〔gāo〕 မြင့်သော

10. 就〔jiù〕.. ပဲ။ ပဲပေါ့

11. 长〔zhǎng 〕ကြီးပြင်းလာခြင်း

12. 得〔de〕... တာ

13. 富〔fù〕ချမ်းသာသည်

14. 有钱〔yǒuqián〕ပိုက်ဆံရှိသည်

15. 帅〔shuài〕 ချောသော

16. 意思〔yìsī〕အဓိပ္ပာယ်

17. 所以〔suǒyǐ〕ဒါကြောင့်မို့

18. 这个〔zhège〕ဒီဟာ

19. 形容〔xíngróng〕တင်စားသရုပ်ဖော်သည်

20. 男人〔nánrén〕 ယောကျၤားလေး

21. 在...上〔zài...shang〕... အပေါ်မှာ

22. 身材〔shēncái〕အရပ်အမောင်း။ ကိုယ်လုံးကိုယ်ထည်

23. 相貌〔xiàngmào〕ရုပ်ရည်။ ရုပ်အဆင်း

24. 和〔hé〕နဲ့။ နှင့်

25. 经济〔jīngjì〕စီးပွားရေး

26. 实力〔shílì〕အင်အား

27. 都〔dōu〕အားလုံး

28. 很〔hěn〕အရမ်း

29. 完美〔wánměi〕 ပြီးပြည့်စုံသည်

30. 每个〔měige〕... တိုင်း

31. 女人〔nǚrén〕မိန်းကလေး

32. 想〔xiǎng〕... ချင်သည်

33. 嫁〔ji〕ညားသည်။ ပေးစားသည်

34. 成为〔chéngwéi〕 ဖြစ်လာသည်

35. 那〔nà〕ဒါဆိုရင်။ အဲဒါ

36. 什么样〔shénmeyàng〕ဘယ်လိုလဲ

37. 最〔zuì〕အ ... ဆုံး

38. 受〔shòu〕ခံယူရရှိသည်

39. 欢迎〔huānyíng〕ခုံမင်စွာလက်ခံသည်။ ကြိုဆိုသည်

40. 呢〔ne〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

41. 当然〔dāngrán〕... တာပေါ့။ မှာပေါ့

42. 与〔yǔ〕... နှင့်

43. 对应〔duìyìng〕ဆက်စပ်လျော်ညီခြင်း။ သက်ဆိုင်ခြင်း

44. 女生〔nǚshēng〕 ကျောင်းသူ။ မိန်းကလေး

45. 版本〔bǎnběn〕ပုံနှိပ်မူ။ Version

46. 啦〔la〕ဝါကျနောက်ဆက်ပုဒ်

47. 白〔bái〕 ဖြူသော

48. 皮肤〔pífū〕အရေပြား

49. 看〔kàn〕ကြည့်သည်

50. 着〔zhe〕... နေသည်။ ထားသည်

51. 舒服〔shūfu〕သက်သောင့်သက်သာရှိသည်။ ဇိမ်ရှိသည်

52. 美〔měi〕လှပသော

53. 漂亮〔piàoliang〕လှပသော

54. 好〔hǎo〕 ကောင်းသော

55. 有〔yǒu〕ရှိသည်

56. 调查〔diàochá〕စုံစမ်းသည်

57. 显示〔xiǎnshì〕အထင်းသား ပေါ်လွင်လာသည်

58. 人〔rén〕လူ

59. 感觉〔gǎnjué〕ခံစားမိသည်။ ယူဆသည်

60. 多〔duō〕များသော

61. 年轻人〔niánqīngrén〕လူငယ်

62. 择偶〔zé ǒu〕ကြင်ဖော်ရွေးသည်

63. 时〔shí〕... တဲ့အခါမှာ

64. 喜欢〔xǐhuān〕ကြိုက်သည်

65. 选〔xuǎn〕 ရွေးချယ်သည်

66. 不〔bù〕မ ( အငြင်း )

67. 矮〔ǎi〕နိမ့်သည်။ ပုသည်

68. 穷〔qióng〕ဆင်းရဲသည်။ မွဲသည်

69. 矬〔cuó〕ပုသည်။ ပုပုအိုင့်အိုင့်

70. 反义词〔fǎnyìcí〕ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံး

71. 它〔tā〕အဲဒါ

72. 用〔yòng〕အသုံးပြုသည်

73. 来〔lái〕လာသည်

74. 或者〔huòzhe〕ဒါမှမဟုတ်

75. 又...又〔yòu...yòu〕... လည်း ... လည်း

76. 丑〔chǒu〕အရုပ်ဆိုးသည်

77. 词〔cí〕 ဝေါဟာရ

78. 更〔gèng〕ပို၍

79. 调侃〔tiáokǎn〕 ပြောင်လှောင်သည်

80. 自己〔zìjǐ〕မိမိ။ ကိုယ်တိုင်

81. 你〔nǐ〕မင်း။ ခင်ဗျား။ သင်

82. 可以〔kěyǐ〕... နိုင်သည်

83. 这么〔zhème〕ဒီလောက်တောင်

84. 我们〔wǒmen〕ငါတို့။ ကျွန်တော်တို့

85. 公司〔gōngsī〕ကုမ္ပဏီ

86. 她〔tā〕သူမ

87. 但是〔dànshì〕ဒါပေမယ့်

88. 身边〔shēnbiān〕 ဘေးနား

89. 已经〔jīngjì〕... ခဲ့ပြီ

90. 了〔le〕... ပြီးပြီ။ ခဲ့တယ်

91. 再〔zài〕 နောက်ထပ်။ ထပ်၍

92. 加上〔jiāshang〕 ဖြည့်ထည့်သည်

93. 怎么〔zěnme〕ဘယ်လိုလဲ

94. 配得上〔pèi de shang〕လိုက်ဖက်သည်

95. 唉〔ài〕 အော်

Source:Du Chinese
 
Copyright © 2013. Language Century - All Rights Reserved
Template Created by Language Century