တ႐ုတ္ျပည္မွာ တကၠစီငွားစီးတဲ့အခါ။



တ႐ုတ္ျပည္က ေလဆိပ္ေတြမွာလည္း ႏိုင္ငံျခားသားေတြကို ပါးပါးလွီးမယ့္ တကၠစီသမားေတြ ရွိၾကတယ္။ သူတို႔စကားနဲ႔ သူတို႔ဥပေဒကို နားလည္ထားရင္ ဒီလိုေတာင္ ျပန္ေဟာက္လို႔ရေသးတယ္။ 

A: 您好,我要去市中心。
☞ Nín hǎo, wǒ yào qù shìzhōngxīn.
☞ နင္းေဟာင္ ေဝၚေယာက္ခြၽိ ရွစ္hက်ံဳးh(င္)ရွင္း
☞ မဂၤလာပါ၊ ငါ ၿမိဳ႕ထဲ သြားမလို႔။

B: 去市中心230元,不打表。
☞ Qù shìzhōngxīn èr bǎi sānshí yuán, bù dǎbiǎo.
☞ ခြၽိ ရွစ္hက်ံဳးh(င္)ရွင္း အဲာ့ပိုင္စန္းရွီးhယြမ္ ပုတားေျပာင္
☞ ၿမိဳ႕ထဲကို ယြမ္ ၂၃၀ က်မယ္၊ မီတာ မဖြင့္ဘူး။

A: 您别开玩笑了,我虽然是个外国人,可是在这里住了五年了。打表就80元。
☞ Nín bié kāiwánxiào le, wǒ suīrán shì ge wàiguórén, kěshì zài zhèlǐ zhù le wǔnián le. Dǎbiǎo jiù bāshí yuán.
☞ နင္းျပယ္ခိုင္းဝမ္ေရွာက္လဲာ့ ေဝၚေစြးရဲန္r ရွစ္hကဲာ့ ဝိုက္ေကာရဲင္r ခဲယ္ရွစ္h ဇိုက္zက်ဲ႕hလီ က်ဳhလဲာ့ဝူႏ်န္လဲာ့ တားေျပာင္က်ိဳ႕ ပါးရွီးhယြမ္
☞ မင္း ေနာက္ေနတာလား၊ ငါက ႏိုင္ငံျခားသား ဆိုေပမယ့္၊ ဒီမွာေနလာတာ ငါးႏွစ္ရွိေနၿပီ။ မီတာဖြင့္ရင္ ယြမ္ ၈၀ ပဲ က်မယ္။

B: 那我不去,您找别的车吧。
☞ Nà wǒ bú qù, nín zhǎo biéde chē ba.
☞ နာ့ ေဝၚပူခြၽိ နင္းေက်ာင္h ျပယ္တဲ့ခ်ဲhပါ့
☞ ဒါဆို ငါမလိုက္ဘူး၊ မင္း တျခားကား သြားရွာလိုက္။

A: 您这是拒载,我可以投诉的,我看看您的车牌号……
☞ Nín zhè shì jùzài, wǒ kěyǐ tóusù de, wǒ kànkan nín de chēpáihào.....
☞ နင္က်ဲ႕ရွစ္h ကြၽိဇိုက္z ေဝၚခဲယ္းယီထိုစုတဲ့ ေဝၚခန္႔ခန္႔ နင္တဲ့ ခ်ဲhဖိုင္ေဟာက္
☞ မင္းက ခရီးသည္ကို ျငင္းတယ္ေပါ့၊ ငါ တိုင္လို႔ရတယ္ေနာ္၊ မင္းကားနံပါတ္ကို ငါၾကည့္လိုက္အံုးမယ္ ......

B: 好好好,上车上车。
☞ Hǎo hǎo hǎo, shàng chē shàng chē.
☞ ေဟာင္ ေဟာင္ ေဟာင္ ရွန္႔h(င္)ခ်ဲh ရွန္႔h(င္)ခ်ဲh
☞ ဟုတ္ပါၿပီ၊ ကဲ ..... တက္ပါ၊ တက္ပါ။

A: 麻烦打表!
☞ Máfan dǎbiǎo!
☞ မားဖန္f တားေျပာင္
☞ မီတာေလးေတာ့ ဖြင့္လိုက္အံုးေနာ္။

Source: Du Chinese

Unicode Version

တရုတ်ပြည်မှာ တက္ကစီငှားစီးတဲ့အခါ။


တရုတ်ပြည်က လေဆိပ်တွေမှာလည်း နိုင်ငံခြားသားတွေကို ပါးပါးလှီးမယ့် တက္ကစီသမားတွေ ရှိကြတယ်။ သူတို့စကားနဲ့ သူတို့ဥပဒေကို နားလည်ထားရင် ဒီလိုတောင် ပြန်ဟောက်လို့ရသေးတယ်။

A: 您好,我要去市中心。
☞ Nín hǎo, wǒ yào qù shìzhōngxīn.
☞ နင်းဟောင် ဝေါ်ယောက်ချွိ ရှစ်hကျုံးh(င်)ရှင်း
☞ မင်္ဂလာပါ၊ ငါ မြို့ထဲ သွားမလို့။

B: 去市中心230元,不打表。
☞ Qù shìzhōngxīn èr bǎi sānshí yuán, bù dǎbiǎo.
☞ ချွိ ရှစ်hကျုံးh(င်)ရှင်း အဲာ့ပိုင်စန်းရှီးhယွမ် ပုတားပြောင်
☞ မြို့ထဲကို ယွမ် ၂၃၀ ကျမယ်၊ မီတာ မဖွင့်ဘူး။

A: 您别开玩笑了,我虽然是个外国人,可是在这里住了五年了。打表就80元。
☞ Nín bié kāiwánxiào le, wǒ suīrán shì ge wàiguórén, kěshì zài zhèlǐ zhù le wǔnián le. Dǎbiǎo jiù bāshí yuán.
☞ နင်းပြယ်ခိုင်းဝမ်ရှောက်လဲာ့ ဝေါ်စွေးရဲန်r ရှစ်hကဲာ့ ဝိုက်ကောရဲင်r ခဲယ်ရှစ်h ဇိုက်zကျဲ့hလီ ကျုhလဲာ့ဝူနျန်လဲာ့ တားပြောင်ကျို့ ပါးရှီးhယွမ်
☞ မင်း နောက်နေတာလား၊ ငါက နိုင်ငံခြားသား ဆိုပေမယ့်၊ ဒီမှာနေလာတာ ငါးနှစ်ရှိနေပြီ။ မီတာဖွင့်ရင် ယွမ် ၈၀ ပဲ ကျမယ်။

B: 那我不去,您找别的车吧。
☞ Nà wǒ bú qù, nín zhǎo biéde chē ba.
☞ နာ့ ဝေါ်ပူချွိ နင်းကျောင်h ပြယ်တဲ့ချဲhပါ့
☞ ဒါဆို ငါမလိုက်ဘူး၊ မင်း တခြားကား သွားရှာလိုက်။

A: 您这是拒载,我可以投诉的,我看看您的车牌号……
☞ Nín zhè shì jùzài, wǒ kěyǐ tóusù de, wǒ kànkan nín de chēpáihào.....
☞ နင်ကျဲ့ရှစ်h ကျွိဇိုက်z ဝေါ်ခဲယ်းယီထိုစုတဲ့ ဝေါ်ခန့်ခန့် နင်တဲ့ ချဲhဖိုင်ဟောက်
☞ မင်းက ခရီးသည်ကို ငြင်းတယ်ပေါ့၊ ငါ တိုင်လို့ရတယ်နော်၊ မင်းကားနံပါတ်ကို ငါကြည့်လိုက်အုံးမယ် ......

B: 好好好,上车上车。
☞ Hǎo hǎo hǎo, shàng chē shàng chē.
☞ ဟောင် ဟောင် ဟောင် ရှန့်h(င်)ချဲh ရှန့်h(င်)ချဲh
☞ ဟုတ်ပါပြီ၊ ကဲ ..... တက်ပါ၊ တက်ပါ။

A: 麻烦打表!
☞ Máfan dǎbiǎo!
☞ မားဖန်f တားပြောင်
☞ မီတာလေးတော့ ဖွင့်လိုက်အုံးနော်။
    Comment
    FB Comment

0 comments :

Post a Comment

 
Copyright © 2013. Language Century - All Rights Reserved
Template Created by Language Century