အစည္းအေဝးက ဘယ္ေတာ့လဲ။



႐ံုးပိုင္းဆိုင္ရာေတြမွာ ေျပာေလ့ရွိတဲ့ စကားေျပာပံုစံေလး တစ္ခုကို ေလ့လာၾကည့္ၾကပါစို႔ေနာ္။

A: 小张,杭州公司那边有个会议需要总部的人参加,麻烦你跑一趟。
☞ Xiǎo Zhāng, Hángzhōu gōngsī nàbiān yǒu ge huìyì xūyào zǒngbù de rén cānjiā, máfan nǐ pǎo yí tàng.
☞ ေရွာင္က်န္းh(င္) ဟန္(င္)က်ိဳးhကံုး(င္)စီးနာ့ျပန္း ယိုကဲာ့ေဟြ႕ယိ ရႊီးေယာက္ ဇံုz(င္)ပုတဲ့ရဲင္rဆန္းက်ား မားဖန္းfနီ ေဖာင္ပုယီထန္႔(င္)
☞ ေရွာင္က်န္းေရ၊ ဟန္က်ိဳးကုမၸဏီက အစည္းအေဝးကို ႐ံုးခ်ဳပ္က တစ္ေယာက္ေယာက္ သြားတက္ဖို႔လိုေနလို႔ မင္းပဲ ေျပးလိုက္ပါအံုးကြာ။

B: 好的。会议是什么时候?
☞ Hǎo de. Huìyì shì shénme shíhou?
☞ ေဟာင္တဲ့ ေဟြ႕ယိရွစ္h ရွဲhမဲာ့ရွီhဟို႔
☞ ဟုတ္ကဲ့ပါ၊ အစည္းအေဝးက ဘယ္ေတာ့လဲ။

A: 下个月1号。等会儿我把会议的邮件转发给你。
☞ Xià ge yuè yī hào. Děng huìr wǒ bǎ huìyì de yóujiàn zhuǎnfā gěi nǐ.
☞ ရွာ့ကဲာ့ယြဲ႕ ယီးေဟာက္ တဲင္(င္)ေဟြ႕r ေဝါပါေဟြ႕ယိတဲ့ ယိုက်န္႔ ကြ်မ္hဖားfေကးနီ
☞ လာမယ့္လ တစ္ရက္ေန႔ပါ။ ခဏေနရင္ အစည္းအေဝးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အီးေမးလ္ကို ငါမင္းဆီ ပို႔ေပးလိုက္မယ္။

B: 好的,谢谢王总。
☞ Hǎo de, xièxie Wángzǒng.
☞ ေဟာင္တဲ့ ရွဲ႕ရွဲ႕ ဝမ္း(င္)ဇံုz(င္)
☞ ဟုတ္ကဲ့၊ ေက်းဇူးပါ မန္ေနဂ်ာ 'ဝမ္'။

Source: Du Chinese

Unicode Version

အစည်းအဝေးက ဘယ်တော့လဲ။

ရုံးပိုင်းဆိုင်ရာတွေမှာ ပြောလေ့ရှိတဲ့ စကားပြောပုံစံလေး တစ်ခုကို လေ့လာကြည့်ကြပါစို့နော်။

A: 小张,杭州公司那边有个会议需要总部的人参加,麻烦你跑一趟。
☞ Xiǎo Zhāng, Hángzhōu gōngsī nàbiān yǒu ge huìyì xūyào zǒngbù de rén cānjiā, máfan nǐ pǎo yí tàng.
☞ ရှောင်ကျန်းh(င်) ဟန်(င်)ကျိုးhကုံး(င်)စီးနာ့ပြန်း ယိုကဲာ့ဟွေ့ယိ ရွှီးယောက် ဇုံz(င်)ပုတဲ့ရဲင်rဆန်းကျား မားဖန်းfနီ ဖောင်ပုယီထန့်(င်)
☞ ရှောင်ကျန်းရေ၊ ဟန်ကျိုးကုမ္ပဏီက အစည်းအဝေးကို ရုံးချုပ်က တစ်ယောက်ယောက် သွားတက်ဖို့လိုနေလို့ မင်းပဲ ပြေးလိုက်ပါအုံးကွာ။

B: 好的。会议是什么时候?
☞ Hǎo de. Huìyì shì shénme shíhou?
☞ ဟောင်တဲ့ ဟွေ့ယိရှစ်h ရှဲhမဲာ့ရှီhဟို့
☞ ဟုတ်ကဲ့ပါ၊ အစည်းအဝေးက ဘယ်တော့လဲ။

A: 下个月1号。等会儿我把会议的邮件转发给你。
☞ Xià ge yuè yī hào. Děng huìr wǒ bǎ huìyì de yóujiàn zhuǎnfā gěi nǐ.
☞ ရှာ့ကဲာ့ယွဲ့ ယီးဟောက် တဲင်(င်)ဟွေ့r ဝေါပါဟွေ့ယိတဲ့ ယိုကျန့် ကျွမ်hဖားfကေးနီ
☞ လာမယ့်လ တစ်ရက်နေ့ပါ။ ခဏနေရင် အစည်းအဝေးနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အီးမေးလ်ကို ငါမင်းဆီ ပို့ပေးလိုက်မယ်။

B: 好的,谢谢王总。
☞ Hǎo de, xièxie Wángzǒng.
☞ ဟောင်တဲ့ ရှဲ့ရှဲ့ ဝမ်း(င်)ဇုံz(င်)
☞ ဟုတ်ကဲ့၊ ကျေးဇူးပါ မန်နေဂျာ 'ဝမ်'။

ဖုန္းဆင္းကဒ္ ဝယ္ျခင္း။



ဒီေန႔ေခတ္မွာေတာ့ ဖုန္းဆင္းကဒ္ေတြက ေစ်းေပါသြားသလို package ေတြကိုလည္း မိမိႀကိဳက္သလို ေ႐ြးခ်ယ္ဝယ္ယူလို႔ ရပါတယ္။

A: 您好,请问您要办什么业务?
☞ Nín hǎo, qǐng wèn nín yào bàn shénme yèwù?
☞ နင္းေဟာင္ ခ်င္(င္)ဝဲင့္ နင္ေယာက္ပန္႔ ရွဲhမဲာ့ယဲ့ဝု
☞ မဂၤလာပါ၊ ခင္ဗ်ား ဘာမ်ားအလိုရွိပါသလဲ။

B: 我想办一个手机号码。
☞ Wǒ xiǎng bàn yí ge shǒujī hàomǎ.
☞ ေဝါရွန္(င္)ပန္႔ ယီကဲာ့႐ွိဳhက်ီးေဟာက္မာ
☞ ကြၽန္ေတာ္ ဖုန္းနံပါတ္ ဝယ္ခ်င္လို႔ပါ။

A: 好的,您可以从这些号码里选。
☞ Hǎo de, nín kěyǐ cóng zhèxiē hàomǎ lǐ xuǎn.
☞ ေဟာင္တဲ့ နင္ခဲယ္းယီ ဆံု(င္)က်ဲ႕hရွဲေဟာက္မာလီ႐ႊမ္
☞ ေကာင္းပါၿပီ၊ ဒီနံပါတ္ေတြထဲကေန ခင္ဗ်ား ေ႐ြးလို႔ရပါတယ္။

B: 我选这个。
☞ Wǒ xuǎn zhè ge.
☞ ေဝါ႐ႊမ္က်ဲ႕hကဲာ့
☞ ကြၽန္ေတာ္ ဒီဟာယူလိုက္မယ္။

A: 您要什么套餐呢?
☞ Nín yào shénme tàocān ne?
☞ နင္ေယာက္ ရွဲhမဲာ့ေထာက္ဆန္းနဲ
☞ ခင္ဗ်ား ဘာ package ယူမလဲ။

B: 我要上网流量多一点的。
☞ Wǒ yào shàngwǎng liúliàng duō yìdiǎn de.
☞ ေဝၚေယာက္ ရွန္႔h(င္)ဝမ္(င္)လ်ိဳလ်န္႔ ေတာယိတ်န္တဲ့
☞ ကြၽန္ေတာ္က အင္တာနက္ေဒတာ နည္းနည္းမ်ားတဲ့ဟာ ယူမယ္။

A: 那这个套餐适合您,1G流量和一百分钟电话只要九十八元。
☞ Nà zhè ge tàocān shìhé nín, yí jì liúliàng hé yì bǎi fēnzhōng diànhuà zhǐ yào jiǔ shí bā yuán.
☞ နာ့ က်ဲ႕hကဲာ့ေထာက္ဆန္း ရွစ္hဟဲယ္းနင္ ယီက်ိလ်ိဳလ်န္႔(င္)ဟဲယ္ ယိပိုင္ဖဲင္းfက်ံဳးh(င္)တ်န္႔ဟြာ့ က်ီhေယာက္ က်ိဳရွီhပါးယြမ္
☞ ဒါဆိုရင္ ဒီ package က ခင္ဗ်ားနဲ႔ကိုက္တယ္၊ ေဒတာ 1G နဲ႔ မိနစ္ ၁၀၀ ဖုန္းေဘလ္ကို ၈၉ ယြမ္ပဲ က်ပါတယ္။

B: 1G太少了,有流量更多一点的吗?
☞ Yí jì tài shǎo le, yǒu liúliàng gèng duō yìdiǎn de ma?
☞ ယီက်ိ ထိုက္ေရွာင္hလဲာ့ ယိုလ်ိဳလ်န္႔(င္) ကဲင့္(င္)ေတာယိတ်န္တဲ့မား
☞ 1G က နည္းလြန္းတယ္၊ ေဒတာ နည္းနည္းပိုမ်ားတာ ရွိလား။

A: 我们还有这个一百六十八元的套餐,里面有2G流量和两百分钟电话。
☞ Wǒmen hái yǒu zhè ge yì bǎi liù shí bā yuán de tàocān, lǐmiàn yǒu liǎng jì liúliàng hé liǎng bǎi fēnzhōng diànhuà.
☞ ေဝၚမဲင္းဟိုင္းယို က်ဲ႕hကဲာ့ ယိပိုင္လ်ိဳ႕ရွီhပါးယြမ္တဲ့ ေထာက္ဆန္း လီျမန္႔ယို လ်န္(င္)က်ိလ်ိဳလ်န္႔ဟဲယ္ လ်န္း(င္)ပိုင္ဖဲင္းfက်ံဳးh(င္)တ်န္႔ဟြာ့
☞ ကြၽန္ေတာ္တို႔မွာ ၁၆၈ ယြမ္တန္ ဒီ package တစ္ခု ရွိေသးတယ္၊ အထဲမွာ ေဒတာ 2G နဲ႔ မိနစ္ ၂၀၀ ဖုန္းေဘလ္ ပါပါတယ္။

B: 好,就要这个吧。
☞ Hǎo, jiù yào zhè ge ba.
☞ ေဟာင္ က်ိဳ႕ေယာက္က်ဲ႕hကဲာ့ပါ့
☞ ေကာင္းပါၿပီ၊ ဒီဟာပဲ ယူေတာ့မယ္။

A: 好的,您带身份证或者护照了吗?
☞ Hǎo de, nín dài shēnfènzhèng huòzhě hùzhào le ma?
☞ ေဟာင္တဲ့ နင္တိုက္ရွဲင္းhဖဲင့္fက်ဲင့္h(င္) ေဟာ့က်ယ္h ဟုေက်ာက္hလဲာ့မား
☞ ေကာင္းၿပီေလ၊ ခင္ဗ်ားမွာ မွတ္ပံုတင္ ဒါမွမဟုတ္ ပတ္စ္ပို႔ ပါလာလား။

B: 带了,这是我的护照。
☞ Dài le, zhè shì wǒ de hùzhào.
☞ တိုက္လဲာ့ က်ဲ႕hရွစ္h ေဝၚတဲ့ဟုေက်ာက္h
☞ ပါပါတယ္၊ ဒါက ကြ်န္ေတာ့ရဲ႕ ပတ္စ္ပို႔ပါ။

A: 好,请稍等。这是您购买的手机号码和套餐信息,您看看有没有问题。如果没有问题,请在这里签字。
☞ Hǎo, qǐng shāoděng. Zhè shì nín gòu mǎi de shǒujī hàomǎ hé tàocān xìnxī, nín kàn kan yǒu méiyǒu wèntí. Rúguǒ méiyǒu wèntí, qǐng zài zhèlǐ qiānzì.
☞ ေဟာင္ ခ်င္(င္)ေရွာင္းhတဲင္(င္) က်ဲ႕hရွစ္h နင္ကို႔မိုင္တဲ့ ႐ွိဳhက်ီးေဟာက္မာဟဲယ္ ေထာက္ဆန္းရွင့္ရွီး နင္ခန္႔ခန္႔ ယိုေမးယိုဝဲင့္ထီ ႐ူးrေကာ္ ေမးယိုဝဲင့္ထီ ခ်င္(င္)ဇိုက္zက်ဲ႕hလီ ခ်န္းဇစ္z
☞ ေကာင္းပါၿပီ၊ ခဏေစာင့္ပါေနာ္။ ဒါက ခင္ဗ်ား ဝယ္လိုက္တဲ့ ဖုန္းနံပါတ္နဲ႔ ေဒတာအခ်က္အလက္ေတြပါ၊ ျပႆနာရွိမရွိ ခင္ဗ်ားၾကည့္လိုက္ပါ။ တကယ္လို႔ ျပႆနာမရွိရင္ ေက်းဇူးျပဳၿပီး ဒီမွာ လက္မွတ္ထိုးပါ။

B: 没有问题,签好了。
☞ Méiyǒu wèntí, qiān hǎo le.
☞ ေမးယိုဝဲင့္ထီ ခ်န္းေဟာင္လဲာ့
☞ ျပႆနာ မရွိပါဘူး၊ လက္မွတ္ထိုးလိုက္ပါၿပီ။

A: 号码十元,套餐一百六十八元,一共一百七十八元。
☞ Hàomǎ shí yuán, tàocān yì bǎi liù shí bā yuán, yígòng yì bǎi qī shí bā yuán.
☞ ေဟာက္မာ ရွီးhယြမ္ ေထာက္ဆန္း ယိပိုင္လ်ိဳ႕ရွီhပါးယြမ္ ယီကံု႔(င္) ယိပိုင္ခ်ီးရွီhပါးယြမ္
☞ နံပါတ္က ၁၀ ယြမ္ပါ၊ package က ၁၆၈ ယြမ္ပါ၊ စုစုေပါင္း ၁၇၈ ယြမ္ပါ။

B: 给。
☞ Gěi.
☞ ေက
☞ ေရာ့၊ ဒီမွာပါ။

A: 好的,这是您的手机卡。
☞ Hǎo de, zhè shì nín de shǒujīkǎ.
☞ ေဟာင္တဲ့ က်ဲ႕hရွစ္h နင္တဲ့႐ွွိဳhက်ီးခါ
☞ ေကာင္းပါၿပီ၊ ဒါက ခင္ဗ်ားရဲ႕ ဖုန္းကဒ္ပါ။

B: 谢谢。
☞ Xiè xie.
☞ ရွဲ႕ရွဲ႕
☞ ေက်းဇူးပါ။

A: 不客气,再见。
☞ Bú kè qì, zàijiàn.
☞ ပူခဲါ့ခ်ိ ဇိုက္zက်န္႔
☞ ရပါတယ္၊ ဘိုင့္ဘိုင္။

Source: Du Chinese

Unicode Version

ဖုန်းဆင်းကဒ် ဝယ်ခြင်း။


ဒီနေ့ခေတ်မှာတော့ ဖုန်းဆင်းကဒ်တွေက ဈေးပေါသွားသလို package တွေကိုလည်း မိမိကြိုက်သလို ရွေးချယ်ဝယ်ယူလို့ ရပါတယ်။

A: 您好,请问您要办什么业务?
☞ Nín hǎo, qǐng wèn nín yào bàn shénme yèwù?
☞ နင်းဟောင် ချင်(င်)ဝဲင့် နင်ယောက်ပန့် ရှဲhမဲာ့ယဲ့ဝု
☞ မင်္ဂလာပါ၊ ခင်ဗျား ဘာများအလိုရှိပါသလဲ။

B: 我想办一个手机号码。
☞ Wǒ xiǎng bàn yí ge shǒujī hàomǎ.
☞ ဝေါရှန်(င်)ပန့် ယီကဲာ့ရှိုhကျီးဟောက်မာ
☞ ကျွန်တော် ဖုန်းနံပါတ် ဝယ်ချင်လို့ပါ။

A: 好的,您可以从这些号码里选。
☞ Hǎo de, nín kěyǐ cóng zhèxiē hàomǎ lǐ xuǎn.
☞ ဟောင်တဲ့ နင်ခဲယ်းယီ ဆုံ(င်)ကျဲ့hရှဲဟောက်မာလီရွှမ်
☞ ကောင်းပါပြီ၊ ဒီနံပါတ်တွေထဲကနေ ခင်ဗျား ရွေးလို့ရပါတယ်။

B: 我选这个。
☞ Wǒ xuǎn zhè ge.
☞ ဝေါရွှမ်ကျဲ့hကဲာ့
☞ ကျွန်တော် ဒီဟာယူလိုက်မယ်။

A: 您要什么套餐呢?
☞ Nín yào shénme tàocān ne?
☞ နင်ယောက် ရှဲhမဲာ့ထောက်ဆန်းနဲ
☞ ခင်ဗျား ဘာ package ယူမလဲ။

B: 我要上网流量多一点的。
☞ Wǒ yào shàngwǎng liúliàng duō yìdiǎn de.
☞ ဝေါ်ယောက် ရှန့်h(င်)ဝမ်(င်)လျိုလျန့် တောယိတျန်တဲ့
☞ ကျွန်တော်က အင်တာနက်ဒေတာ နည်းနည်းများတဲ့ဟာ ယူမယ်။

A: 那这个套餐适合您,1G流量和一百分钟电话只要九十八元。
☞ Nà zhè ge tàocān shìhé nín, yí jì liúliàng hé yì bǎi fēnzhōng diànhuà zhǐ yào jiǔ shí bā yuán.
☞ နာ့ ကျဲ့hကဲာ့ထောက်ဆန်း ရှစ်hဟဲယ်းနင် ယီကျိလျိုလျန့်(င်)ဟဲယ် ယိပိုင်ဖဲင်းfကျုံးh(င်)တျန့်ဟွာ့ ကျီhယောက် ကျိုရှီhပါးယွမ်
☞ ဒါဆိုရင် ဒီ package က ခင်ဗျားနဲ့ကိုက်တယ်၊ ဒေတာ 1G နဲ့ မိနစ် ၁၀၀ ဖုန်းဘေလ်ကို ၈၉ ယွမ်ပဲ ကျပါတယ်။

B: 1G太少了,有流量更多一点的吗?
☞ Yí jì tài shǎo le, yǒu liúliàng gèng duō yìdiǎn de ma?
☞ ယီကျိ ထိုက်ရှောင်hလဲာ့ ယိုလျိုလျန့်(င်) ကဲင့်(င်)တောယိတျန်တဲ့မား
☞ 1G က နည်းလွန်းတယ်၊ ဒေတာ နည်းနည်းပိုများတာ ရှိလား။

A: 我们还有这个一百六十八元的套餐,里面有2G流量和两百分钟电话。
☞ Wǒmen hái yǒu zhè ge yì bǎi liù shí bā yuán de tàocān, lǐmiàn yǒu liǎng jì liúliàng hé liǎng bǎi fēnzhōng diànhuà.
☞ ဝေါ်မဲင်းဟိုင်းယို ကျဲ့hကဲာ့ ယိပိုင်လျို့ရှီhပါးယွမ်တဲ့ ထောက်ဆန်း လီမြန့်ယို လျန်(င်)ကျိလျိုလျန့်ဟဲယ် လျန်း(င်)ပိုင်ဖဲင်းfကျုံးh(င်)တျန့်ဟွာ့
☞ ကျွန်တော်တို့မှာ ၁၆၈ ယွမ်တန် ဒီ package တစ်ခု ရှိသေးတယ်၊ အထဲမှာ ဒေတာ 2G နဲ့ မိနစ် ၂၀၀ ဖုန်းဘေလ် ပါပါတယ်။

B: 好,就要这个吧。
☞ Hǎo, jiù yào zhè ge ba.
☞ ဟောင် ကျို့ယောက်ကျဲ့hကဲာ့ပါ့
☞ ကောင်းပါပြီ၊ ဒီဟာပဲ ယူတော့မယ်။

A: 好的,您带身份证或者护照了吗?
☞ Hǎo de, nín dài shēnfènzhèng huòzhě hùzhào le ma?
☞ ဟောင်တဲ့ နင်တိုက်ရှဲင်းhဖဲင့်fကျဲင့်h(င်) ဟော့ကျယ်h ဟုကျောက်hလဲာ့မား
☞ ကောင်းပြီလေ၊ ခင်ဗျားမှာ မှတ်ပုံတင် ဒါမှမဟုတ် ပတ်စ်ပို့ ပါလာလား။

B: 带了,这是我的护照。
☞ Dài le, zhè shì wǒ de hùzhào.
☞ တိုက်လဲာ့ ကျဲ့hရှစ်h ဝေါ်တဲ့ဟုကျောက်h
☞ ပါပါတယ်၊ ဒါက ကျွန်တော့ရဲ့ ပတ်စ်ပို့ပါ။

A: 好,请稍等。这是您购买的手机号码和套餐信息,您看看有没有问题。如果没有问题,请在这里签字。
☞ Hǎo, qǐng shāoděng. Zhè shì nín gòu mǎi de shǒujī hàomǎ hé tàocān xìnxī, nín kàn kan yǒu méiyǒu wèntí. Rúguǒ méiyǒu wèntí, qǐng zài zhèlǐ qiānzì.
☞ ဟောင် ချင်(င်)ရှောင်းhတဲင်(င်) ကျဲ့hရှစ်h နင်ကို့မိုင်တဲ့ ရှိုhကျီးဟောက်မာဟဲယ် ထောက်ဆန်းရှင့်ရှီး နင်ခန့်ခန့် ယိုမေးယိုဝဲင့်ထီ ရူးrကော် မေးယိုဝဲင့်ထီ ချင်(င်)ဇိုက်zကျဲ့hလီ ချန်းဇစ်z
☞ ကောင်းပါပြီ၊ ခဏစောင့်ပါနော်။ ဒါက ခင်ဗျား ဝယ်လိုက်တဲ့ ဖုန်းနံပါတ်နဲ့ ဒေတာအချက်အလက်တွေပါ၊ ပြဿနာရှိမရှိ ခင်ဗျားကြည့်လိုက်ပါ။ တကယ်လို့ ပြဿနာမရှိရင် ကျေးဇူးပြုပြီး ဒီမှာ လက်မှတ်ထိုးပါ။

B: 没有问题,签好了。
☞ Méiyǒu wèntí, qiān hǎo le.
☞ မေးယိုဝဲင့်ထီ ချန်းဟောင်လဲာ့
☞ ပြဿနာ မရှိပါဘူး၊ လက်မှတ်ထိုးလိုက်ပါပြီ။

A: 号码十元,套餐一百六十八元,一共一百七十八元。
☞ Hàomǎ shí yuán, tàocān yì bǎi liù shí bā yuán, yígòng yì bǎi qī shí bā yuán.
☞ ဟောက်မာ ရှီးhယွမ် ထောက်ဆန်း ယိပိုင်လျို့ရှီhပါးယွမ် ယီကုံ့(င်) ယိပိုင်ချီးရှီhပါးယွမ်
☞ နံပါတ်က ၁၀ ယွမ်ပါ၊ package က ၁၆၈ ယွမ်ပါ၊ စုစုပေါင်း ၁၇၈ ယွမ်ပါ။

B: 给。
☞ Gěi.
☞ ကေ
☞ ရော့၊ ဒီမှာပါ။

A: 好的,这是您的手机卡。
☞ Hǎo de, zhè shì nín de shǒujīkǎ.
☞ ဟောင်တဲ့ ကျဲ့hရှစ်h နင်တဲ့ရှှိုhကျီးခါ
☞ ကောင်းပါပြီ၊ ဒါက ခင်ဗျားရဲ့ ဖုန်းကဒ်ပါ။

B: 谢谢。
☞ Xiè xie.
☞ ရှဲ့ရှဲ့
☞ ကျေးဇူးပါ။

A: 不客气,再见。
☞ Bú kè qì, zàijiàn.
☞ ပူခဲါ့ချိ ဇိုက်zကျန့်
☞ ရပါတယ်၊ ဘိုင့်ဘိုင်။

ဖိတ္ၾကားလႊာ။



အခမ္းအနားပြဲ တခုခုက်င္းပေတာ့မယ္ဆိုရင္ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ မိတ္ေဆြေတြကို ဖိတ္စာေလးေတြ ပို႔ေလ့ရွိပါတယ္။ နမူနာ ဖိတ္စာတစ္ေစာင္ ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

邀请信

王先生:
မစၥတာဝမ္

您好!我店定于十一月一日上午八时正式开业,
မဂၤလာပါ။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆိုင္က ႏိုဝင္ဘာလ ၁ ရက္ေန႔ မနက္ ၈ နာရီမွာ စတင္ဖြင့္လွစ္ဖို႔ စီစဥ္ထားပါတယ္၊

当天上午九点在我店三楼举行手机展,
အဲဒီေန႔ မနက္ ၉ နာရီမွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆိုင္ တတိယထပ္မွာ ဖုန္းျပပြဲ က်င္းပပါ့မယ္၊

十二点在明园酒店举行宴会。
၁၂ နာရီ မိန္းယြမ္ေဟာ္တယ္မွာ ေကြၽးေမြးဧည့္ခံပြဲက်င္းပပါ့မယ္။

敬请光临!
ၾကြေရာက္အားေပးပါရန္ ေလးစားစြာ ဖိတ္ၾကားပါတယ္။

长城手机店
ဂရိတ္ေဝါ ဟန္းဖုန္းဆိုင္

2017年10月1日
၂၀၁၇ ခုႏွစ္ ေအာက္တိုဘာလ ၁ ရက္ေန႔

☞ ေဝါဟာရမ်ား ☜

1. 邀请 [ yāoqǐng ] ဖိတ္ၾကားသည္

2. 信 [ xìn ] စာ

3. 王先生 [ Wáng xiānsheng ] မစၥတာဝမ္

4. 店 [ diàn ] ဆိုင္

5. 定于 [ dìngyú ] ဆံုးျဖတ္သည္

6. 正式 [ zhèngshì ] ပံုမွန္။ တရားဝင္

7. 开业 [ kāiyè ] လုပ္ငန္း စတင္လုပ္ကိုင္သည္

8. 当天 [ dàngtiān ] ၄င္းေန႔။ ထိုေန႔

9. 三楼 [sānlóu ] တတိယထပ္

10. 举行 [ jǔxíng ] က်င္းပသည္

11. 手机展 [ shǒujīzhǎn ] ဖုန္းျပပြဲ

12. 明园 [ Míngyuán ] ေဟာ္တယ္အမည္

13. 酒店 [ jiǔdiàn ] ေဟာ္တယ္

14. 宴会 [ yànhuì ] ေကြၽးေမြးဧည့္ခံပြဲ

15. 敬请 [ jìngqǐng ] ႐ိုေသေလးစားစြာျဖင့္

16. 光临 [ guānglín ] ၾကြေရာက္ျခင္း

17. 长城 [ Chángchéng ] ဂရိတ္ေဝါ

18. 手机店 [ shǒujīdiàn ] ဖုန္းဆိုင္

Unicode Version

ဖိတ်ကြားလွှာ။


အခမ်းအနားပွဲ တခုခုကျင်းပတော့မယ်ဆိုရင် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် မိတ်ဆွေတွေကို ဖိတ်စာလေးတွေ ပို့လေ့ရှိပါတယ်။ နမူနာ ဖိတ်စာတစ်စောင် ဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

邀请信

王先生:
မစ္စတာဝမ်

您好!我店定于十一月一日上午八时正式开业,
မင်္ဂလာပါ။ ကျွန်တော်တို့ဆိုင်က နိုဝင်ဘာလ ၁ ရက်နေ့ မနက် ၈ နာရီမှာ စတင်ဖွင့်လှစ်ဖို့ စီစဉ်ထားပါတယ်၊

当天上午九点在我店三楼举行手机展,
အဲဒီနေ့ မနက် ၉ နာရီမှာ ကျွန်တော်တို့ဆိုင် တတိယထပ်မှာ ဖုန်းပြပွဲ ကျင်းပပါ့မယ်၊

十二点在明园酒店举行宴会。
၁၂ နာရီ မိန်းယွမ်ဟော်တယ်မှာ ကျွေးမွေးဧည့်ခံပွဲကျင်းပပါ့မယ်။

敬请光临!
ကြွရောက်အားပေးပါရန် လေးစားစွာ ဖိတ်ကြားပါတယ်။

长城手机店
ဂရိတ်ဝေါ ဟန်းဖုန်းဆိုင်

2017年10月1日
၂၀၁၇ ခုနှစ် အောက်တိုဘာလ ၁ ရက်နေ့

☞ ဝေါဟာရများ ☜

1. 邀请 [ yāoqǐng ] ဖိတ်ကြားသည်

2. 信 [ xìn ] စာ

3. 王先生 [ Wáng xiānsheng ] မစ္စတာဝမ်

4. 店 [ diàn ] ဆိုင်

5. 定于 [ dìngyú ] ဆုံးဖြတ်သည်

6. 正式 [ zhèngshì ] ပုံမှန်။ တရားဝင်

7. 开业 [ kāiyè ] လုပ်ငန်း စတင်လုပ်ကိုင်သည်

8. 当天 [ dàngtiān ] ၎င်းနေ့။ ထိုနေ့

9. 三楼 [sānlóu ] တတိယထပ်

10. 举行 [ jǔxíng ] ကျင်းပသည်

11. 手机展 [ shǒujīzhǎn ] ဖုန်းပြပွဲ

12. 明园 [ Míngyuán ] ဟော်တယ်အမည်

13. 酒店 [ jiǔdiàn ] ဟော်တယ်

14. 宴会 [ yànhuì ] ကျွေးမွေးဧည့်ခံပွဲ

15. 敬请 [ jìngqǐng ] ရိုသေလေးစားစွာဖြင့်

16. 光临 [ guānglín ] ကြွရောက်ခြင်း

17. 长城 [ Chángchéng ] ဂရိတ်ဝေါ

18. 手机店 [ shǒujīdiàn ] ဖုန်းဆိုင်

Source: Du Chinese

ဖိတ္စာ - ဖိတ္ၾကားလႊာ - ဖိတ္ၾကားျခင္း - ဖိတ်စာ - ဖိတ်ကြားလွှာ - ဖိတ်ကြားခြင်း - invite - Invite - invitation - Invitation - invitation letter - invitation card

ဘယ္ဆိုင္မွာ သြားစားၾကမလဲ။



ညေနစာ အတူတူသြားစားၾကဖို႔ သူငယ္ခ်င္းနဲ႔ ခ်ိန္းဆိုၿပီး ေနရာေ႐ြးၾကတဲ့ စကားေျပာပံုစံေလးကို ေလ့လာၾကပါစို႔။

A: 你想和我共进晚餐吗?
☞ Nǐ xiǎng hé wǒ gòngjìn wǎncān ma?
☞ နီးရွန္(င္)ဟဲယ္းေဝၚ ကံု႔(င္)က်င့္ဝမ္ဆန္းမား
☞ မင္း ငါနဲ႔အတူ ညစာလိုက္စားမလား။

B: 好哇,不错。你想什么时候去呢?
☞ Hǎo wa, búcuò. Nǐ xiǎng shénme shíhou qù ne?
☞ ေဟာင္ဝါး ပူေဆာ့ နီးရွန္(င္) ရွဲhမဲာ့ရွီhဟို႔ခြၽိနဲ
☞ ေကာင္းတာေပါ့၊ မင္း ဘယ္ခ်ိန္သြားခ်င္တာလဲ။

A: 今天可以吗?
☞ Jīntiān kěyǐ ma?
☞ က်င္းထ်န္း ခဲယ္းယီမား
☞ ဒီေန႔ အဆင္ေျပမလား။

B: 很抱歉,今天不行。
☞ Hěn bàoqiàn, jīntiān bù xíng.
☞ ဟဲင္ေပါက္ခ်န္႔ က်င္းထ်န္း ပုရွင္(င္)
☞ ေဆာရီးကြာ၊ ဒီေန႔ မျဖစ္ဘူး။

A: 那明天晚上呢?
☞ Nà míngtiān wǎnshang ne?
☞ နာ့ မ်င္(င္)ထ်န္းဝမ္ရွန္႔h(င္)နဲ
☞ ဒါဆို မနက္ျဖန္ညေနေရာ။

B: 好的,什么时间?
☞ Hǎode, shénme shíjiān?
☞ ေဟာင္တဲ့ ရွဲhမဲာ့ရွီhက်န္း
☞ ေကာင္းၿပီေလ၊ ဘယ္ခ်ိန္လဲ။

A: 晚上九点可以吗?
☞ Wǎnshang jiǔ diǎn kěyǐ ma?
☞ ဝမ္ရွန္႔h(င္)က်ိဳးတ်န္ ခဲယ္းယီမား
☞ ည ၉ နာရီ ျဖစ္မလား။

B: 我觉得太晚啦。
☞ Wǒ juéde tài wǎn la.
☞ ေဝၚကြ်ယ္တဲ့ ထိုက္ဝမ္လား
☞ သိပ္မိုးခ်ဳပ္မယ္ ထင္တယ္။

A: 那晚上六点呢?
☞ Nà wǎnshang liù diǎn ne?
☞ နာ့ ဝမ္ရွန္႔h(င္)လ်ိဳ႕တ်န္နဲ
☞ ဒါဆို ညေန ၆ နာရီေရာ။

B: 好的,那样很好。你想去哪儿呢?
☞ Hǎode, nàyàng hěn hǎo. Nǐ xiǎng qù nǎr ne?
☞ ေဟာင္တဲ့ နာ့ယန္႔(င္)ဟဲင္းေဟာင္ နီးရွန္(င္)ခြၽိနာrနဲ
☞ အင္း၊ အဲဒီလို ေကာင္းတယ္၊ မင္း ဘယ္သြားခ်င္တာလဲ။

A: 在五大街的意大利餐厅怎么样?
☞ Zài wǔ dàjiē de Yìdàlì cāntīng zěnmeyàng?
☞ ဇိုက္zဝူတာ့က်ဲတဲ့ ယိတာ့လိဆန္းထင္း(င္) ဇဲင္zမဲာ့ယန္႔(င္)
☞ ၅ လမ္းက အီတလီစားေသာက္ဆိုင္ဆို ဘယ္လိုလဲ။

B: 哦,我不喜欢那家餐厅,我不想去那儿。
☞ Ò, wǒ bù xǐhuan nà jiā cāntīng, wǒ bù xiǎng qù nàr.
☞ ေအာ့ ေဝၚပုရွီဟြမ္း နာ့က်ားဆန္းထင္း(င္) ေဝၚပုရွန္(င္) ခြၽိနာ့r
☞ အိုး၊ ငါ အဲဒီစားေသာက္ဆိုင္ကို မႀကိဳက္ဘူး၊ ငါ အဲဒီကို မသြားခ်င္ဘူး။

A: 那挨着它的那个韩国餐厅怎么样?
☞ Nà āi zhe tā de nà ge Hánguó cāntīng zěnmeyàng?
☞ နာ့ အိုင္းက်ယ္hထားတဲ့ နာ့ကဲာ့ဟန္းေကာ္ဆန္းထင္း(င္) ဇဲင္zမဲာ့ယန္႔(င္)
☞ ဒါဆိုရင္ အဲဒါနဲ႔ကပ္လ်က္ ကိုရီးယား စားေသာက္ဆိုင္ဆိုရင္ ဘယ္လိုလဲ။

B: 好的,我喜欢那个地方。
☞ Hǒode, wǒ xǐhuan nà ge dìfāng.
☞ ေဟာင္တဲ့ ေဝါရွီဟြမ္း နာ့ကဲာ့တိဖန္းf(င္)
☞ ေကာင္းၿပီေလ၊ ငါ အဲဒီေနရာကို ႀကိဳက္ပါတယ္။

Unicode Version

ဘယ်ဆိုင်မှာ သွားစားကြမလဲ။


ညနေစာ အတူတူသွားစားကြဖို့ သူငယ်ချင်းနဲ့ ချိန်းဆိုပြီး နေရာရွေးကြတဲ့ စကားပြောပုံစံလေးကို လေ့လာကြပါစို့။

A: 你想和我共进晚餐吗?
☞ Nǐ xiǎng hé wǒ gòngjìn wǎncān ma?
☞ နီးရှန်(င်)ဟဲယ်းဝေါ် ကုံ့(င်)ကျင့်ဝမ်ဆန်းမား
☞ မင်း ငါနဲ့အတူ ညစာလိုက်စားမလား။

B: 好哇,不错。你想什么时候去呢?
☞ Hǎo wa, búcuò. Nǐ xiǎng shénme shíhou qù ne?
☞ ဟောင်ဝါး ပူဆော့ နီးရှန်(င်) ရှဲhမဲာ့ရှီhဟို့ချွိနဲ
☞ ကောင်းတာပေါ့၊ မင်း ဘယ်ချိန်သွားချင်တာလဲ။

A: 今天可以吗?
☞ Jīntiān kěyǐ ma?
☞ ကျင်းထျန်း ခဲယ်းယီမား
☞ ဒီနေ့ အဆင်ပြေမလား။

B: 很抱歉,今天不行。
☞ Hěn bàoqiàn, jīntiān bù xíng.
☞ ဟဲင်ပေါက်ချန့် ကျင်းထျန်း ပုရှင်(င်)
☞ ဆောရီးကွာ၊ ဒီနေ့ မဖြစ်ဘူး။

A: 那明天晚上呢?
☞ Nà míngtiān wǎnshang ne?
☞ နာ့ မျင်(င်)ထျန်းဝမ်ရှန့်h(င်)နဲ
☞ ဒါဆို မနက်ဖြန်ညနေရော။

B: 好的,什么时间?
☞ Hǎode, shénme shíjiān?
☞ ဟောင်တဲ့ ရှဲhမဲာ့ရှီhကျန်း
☞ ကောင်းပြီလေ၊ ဘယ်ချိန်လဲ။

A: 晚上九点可以吗?
☞ Wǎnshang jiǔ diǎn kěyǐ ma?
☞ ဝမ်ရှန့်h(င်)ကျိုးတျန် ခဲယ်းယီမား
☞ ည ၉ နာရီ ဖြစ်မလား။

B: 我觉得太晚啦。
☞ Wǒ juéde tài wǎn la.
☞ ဝေါ်ကျွယ်တဲ့ ထိုက်ဝမ်လား
☞ သိပ်မိုးချုပ်မယ် ထင်တယ်။

A: 那晚上六点呢?
☞ Nà wǎnshang liù diǎn ne?
☞ နာ့ ဝမ်ရှန့်h(င်)လျို့တျန်နဲ
☞ ဒါဆို ညနေ ၆ နာရီရော။

B: 好的,那样很好。你想去哪儿呢?
☞ Hǎode, nàyàng hěn hǎo. Nǐ xiǎng qù nǎr ne?
☞ ဟောင်တဲ့ နာ့ယန့်(င်)ဟဲင်းဟောင် နီးရှန်(င်)ချွိနာrနဲ
☞ အင်း၊ အဲဒီလို ကောင်းတယ်၊ မင်း ဘယ်သွားချင်တာလဲ။

A: 在五大街的意大利餐厅怎么样?
☞ Zài wǔ dàjiē de Yìdàlì cāntīng zěnmeyàng?
☞ ဇိုက်zဝူတာ့ကျဲတဲ့ ယိတာ့လိဆန်းထင်း(င်) ဇဲင်zမဲာ့ယန့်(င်)
☞ ၅ လမ်းက အီတလီစားသောက်ဆိုင်ဆို ဘယ်လိုလဲ။

B: 哦,我不喜欢那家餐厅,我不想去那儿。
☞ Ò, wǒ bù xǐhuan nà jiā cāntīng, wǒ bù xiǎng qù nàr.
☞ အော့ ဝေါ်ပုရှီဟွမ်း နာ့ကျားဆန်းထင်း(င်) ဝေါ်ပုရှန်(င်) ချွိနာ့r
☞ အိုး၊ ငါ အဲဒီစားသောက်ဆိုင်ကို မကြိုက်ဘူး၊ ငါ အဲဒီကို မသွားချင်ဘူး။

A: 那挨着它的那个韩国餐厅怎么样?
☞ Nà āi zhe tā de nà ge Hánguó cāntīng zěnmeyàng?
☞ နာ့ အိုင်းကျယ်hထားတဲ့ နာ့ကဲာ့ဟန်းကော်ဆန်းထင်း(င်) ဇဲင်zမဲာ့ယန့်(င်)
☞ ဒါဆိုရင် အဲဒါနဲ့ကပ်လျက် ကိုရီးယား စားသောက်ဆိုင်ဆိုရင် ဘယ်လိုလဲ။

B: 好的,我喜欢那个地方。
☞ Hǒode, wǒ xǐhuan nà ge dìfāng.
☞ ဟောင်တဲ့ ဝေါရှီဟွမ်း နာ့ကဲာ့တိဖန်းf(င်)
☞ ကောင်းပြီလေ၊ ငါ အဲဒီနေရာကို ကြိုက်ပါတယ်။

စာသင္ခန္းမွာ - ၂ ။



စာသင္ခန္းထဲမွာ ေျပာေလ့ရွိတဲ့ စကားေျပာပံုစံ ဝါက်တိုေလးေတြကို စုစည္းေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

1. 多写了几遍就记住了。
☞ Duō xiě le jǐ biàn jiù jì zhù le.
☞ ေတာရွယ္လဲာ့က်ီျပန္႔ က်ိဳ႕က်ိက်ဳhလဲာ့
☞ အေခါက္ေရ မ်ားမ်ားေရးရင္ မွတ္မိသြားလိမ့္မယ္။

2. 这有什么,一点也不难!
☞ Zhè yǒu shénme, yìdiǎn yě bù nán!
☞ က်ဲ႕hယိုရွဲhမဲာ့ ယိတ်န္းယယ္ ပုနန္
☞ ဒါေလးမ်ားကြာ၊ ဘာခက္တာမွတ္လို႔။

3. 你学了一年汉语就讲得这么好。
☞ Nǐ xué le yì nián Hànyǔ jiù jiǎng de zhème hǎo.
☞ နီ႐ႊယ္လဲာ့ယိႏ်န္ဟန္႔ယြီ က်ိဳ႕က်န္(င္)တဲ့ က်ဲ႕hမဲာ့ေဟာင္
☞ မင္း တ႐ုတ္စာ တစ္ႏွစ္သင္လိုက္တာ ဒီေလာက္ေတာင္ ေျပာႏိုင္တယ္။

4. 比你起来,我还差得远呢。
☞ Bǐ nǐ qǐ lái, wǒ hái chà de yuǎn ne.
☞ ပီးနီခ်ီလိုင္ ေဝၚဟိုင္ခ်ာ့hတဲ့ယြမ္နဲ
☞ မင္းနဲ႔စာရင္ ငါက ညံ့ပါေသးတယ္။

5. 学外语的话,不该害羞。
☞ Xué wàiyǔ de huà, bù gāi hàixiū.
☞ ႐ႊယ္ဝိုက္ယြီတဲ့ဟြာ့ ပုကိုင္းဟိုက္႐ွိဳး
☞ ႏိုင္ငံျခားဘာသာစကား ေလ့လာတဲ့အခါ မရွက္သင့္ဘူး။

6. 说错了我怕别人笑话。
☞ Shuō cuò le wǒ pà biérén xiào huà.
☞ ေရွာhေဆာ့လဲာ့ ေဝၚဖာ့ ျပယ္ရဲင္rေရွာက္ဟြာ့
☞ အေျပာမွားသြားရင္ သူမ်ားဟားခံရမွာ စိုးလို႔ပါ။

7. 你能做翻译了吗?
☞ Nǐ néng zuò fānyì le ma?
☞ နီနဲင္(င္)ေဇာ့z ဖန္းfယိလဲာ့မား
☞ မင္း စကားျပန္ လုပ္ႏိုင္ၿပီလား။

8. 我哪有那么高的水平啊。
☞ Wǒ nǎ yǒu nàme gāo de shuǐpíng a.
☞ ေဝၚနားယို နာ့မဲာ့ေကာင္းတဲ့ေ႐ႊhဖ်င္(င္)အား
☞ ငါ့ Skill က ဘယ္ကလာ အဲဒီေလာက္ ျမင့္ရမွာလဲ။

9. 这个用汉语怎么说?
☞ Zhè ge yòng Hànyǔ zěnme shuō?
☞ က်ဲ႕hကဲာ့ ယံု႔(င္)ဟန္႔ယြီ ဇဲင္zမဲာ့ေရွာh
☞ ဒါကို တ႐ုတ္လို ဘယ္လိုေျပာမလဲ။

10. 你听过王老师的课吗?
☞ Nǐ tīng guo Wáng lǎoshī de kè ma?
☞ နီထင္း(င္)ေကာ့ ဝမ္း(င္)ေလာင္ရွီးhတဲ့ခဲါ့မား
☞ မင္း ဆရာ"ဝမ္"နဲ႔ သင္ဖူးလား။

11. 我是王老师的学生。
☞ Wǒ shì Wáng lǎoshī de xuéshēng.
☞ ေဝၚရွစ္h ဝမ္း(င္)ေလာင္ရွီးhတဲ့ ႐ႊယ္ရွဲင္းh(င္)
☞ ငါက ဆရာ"ဝမ္"ရဲ႕ တပည့္ပါ။

12. 那位老师教汉语语法很在行。
☞ Nà wèi lǎoshī jiāo Hànyǔ yǔfǎ hěn zàiháng.
☞ နာ့ေဝ့ေလာင္ရွီးh ေက်ာင္းဟန္႔ယြီယြီးဖာf ဟဲင္ဇိုက္zဟန္(င္)
☞ အဲဒီဆရာ တ႐ုတ္သဒၵါသင္တာ အရမ္း ကြၽမ္းတယ္။

13. 我喜欢在教室里学习。
☞ Wǒ xǐhuan zài jiàoshì lǐ xuéxí.
☞ ေဝါရွီဟြမ္း ဇိုက္zေက်ာက္ရွစ္hလီ ႐ႊဲရွီ
☞ ငါက စာသင္ခန္းထဲမွာ သင္ယူရတာကို သေဘာက်တယ္။

14. 他学习很刻苦。
☞ Tā xuéxí hěn kèkǔ.
☞ ထား႐ႊဲရွီ ဟဲင္ခဲါ့ခူ
☞ သူမက အရမ္း ႀကိဳးစားေလ့လာတယ္။

15. 我也学习非常勤奋。
☞ Wǒ yě xuéxí fēicháng qínfèn.
☞ ေဝါယယ္႐ႊဲရွီ ေဖးfခ်န္းh(င္)ခ်င္ဖဲင့္f
☞ ကြၽန္ေတာ္လည္း အစြမ္းကုန္ ႀကိဳးစားေလ့လာတယ္။

16. 我学了很多汉语语法。
☞ Wǒ xué le hěn duō Hànyǔ yǔfǎ.
☞ ေဝၚ႐ႊယ္လဲာ့ ဟဲင္ေတာ ဟန္႔ယြီယြီးဖာf
☞ ကြၽန္ေတာ္ တ႐ုတ္သဒၵါေတြကို အမ်ားႀကီး သင္ယူၿပီးၿပီ။

17. 只有虚心学习,才能进步。
☞ Zhǐ yǒu xūxīn xuéxí, cái néng jìnbù.
☞ က်ီးhယို႐ႊီးရွင္း႐ႊဲရွီ ဆိုင္းနဲင္(င္)က်င့္ပု
☞ စိတ္ထားႏွိမ့္ခ်သင္ယူမွ တိုးတက္ႏိုင္မယ္။

18. 我们选择学习汉语。
☞ Wǒmen xuǎnzé xuéxí Hànyǔ.
☞ ေဝၚမဲင္း႐ႊမ္ဇဲယ္z ႐ႊဲရွီဟန္႔ယြီ
☞ ငါတို႔က တ႐ုတ္စကားကို သင္ယူဖို႔ ေ႐ြးခ်ယ္ထားၾကတယ္။

Unicode Version

စာသင်ခန်းမှာ - ၂ ။


စာသင်ခန်းထဲမှာ ပြောလေ့ရှိတဲ့ စကားပြောပုံစံ ဝါကျတိုလေးတွေကို စုစည်းဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

1. 多写了几遍就记住了。
☞ Duō xiě le jǐ biàn jiù jì zhù le.
☞ တောရှယ်လဲာ့ကျီပြန့် ကျို့ကျိကျုhလဲာ့
☞ အခေါက်ရေ များများရေးရင် မှတ်မိသွားလိမ့်မယ်။

2. 这有什么,一点也不难!
☞ Zhè yǒu shénme, yìdiǎn yě bù nán!
☞ ကျဲ့hယိုရှဲhမဲာ့ ယိတျန်းယယ် ပုနန်
☞ ဒါလေးများကွာ၊ ဘာခက်တာမှတ်လို့။

3. 你学了一年汉语就讲得这么好。
☞ Nǐ xué le yì nián Hànyǔ jiù jiǎng de zhème hǎo.
☞ နီရွှယ်လဲာ့ယိနျန်ဟန့်ယွီ ကျို့ကျန်(င်)တဲ့ ကျဲ့hမဲာ့ဟောင်
☞ မင်း တရုတ်စာ တစ်နှစ်သင်လိုက်တာ ဒီလောက်တောင် ပြောနိုင်တယ်။

4. 比你起来,我还差得远呢。
☞ Bǐ nǐ qǐ lái, wǒ hái chà de yuǎn ne.
☞ ပီးနီချီလိုင် ဝေါ်ဟိုင်ချာ့hတဲ့ယွမ်နဲ
☞ မင်းနဲ့စာရင် ငါက ညံ့ပါသေးတယ်။

5. 学外语的话,不该害羞。
☞ Xué wàiyǔ de huà, bù gāi hàixiū.
☞ ရွှယ်ဝိုက်ယွီတဲ့ဟွာ့ ပုကိုင်းဟိုက်ရှိုး
☞ နိုင်ငံခြားဘာသာစကား လေ့လာတဲ့အခါ မရှက်သင့်ဘူး။

6. 说错了我怕别人笑话。
☞ Shuō cuò le wǒ pà biérén xiào huà.
☞ ရှောhဆော့လဲာ့ ဝေါ်ဖာ့ ပြယ်ရဲင်rရှောက်ဟွာ့
☞ အပြောမှားသွားရင် သူများဟားခံရမှာ စိုးလို့ပါ။

7. 你能做翻译了吗?
☞ Nǐ néng zuò fānyì le ma?
☞ နီနဲင်(င်)ဇော့z ဖန်းfယိလဲာ့မား
☞ မင်း စကားပြန် လုပ်နိုင်ပြီလား။

8. 我哪有那么高的水平啊。
☞ Wǒ nǎ yǒu nàme gāo de shuǐpíng a.
☞ ဝေါ်နားယို နာ့မဲာ့ကောင်းတဲ့ရွှေhဖျင်(င်)အား
☞ ငါ့ Skill က ဘယ်ကလာ အဲဒီလောက် မြင့်ရမှာလဲ။

9. 这个用汉语怎么说?
☞ Zhè ge yòng Hànyǔ zěnme shuō?
☞ ကျဲ့hကဲာ့ ယုံ့(င်)ဟန့်ယွီ ဇဲင်zမဲာ့ရှောh
☞ ဒါကို တရုတ်လို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

10. 你听过王老师的课吗?
☞ Nǐ tīng guo Wáng lǎoshī de kè ma?
☞ နီထင်း(င်)ကော့ ဝမ်း(င်)လောင်ရှီးhတဲ့ခဲါ့မား
☞ မင်း ဆရာ"ဝမ်"နဲ့ သင်ဖူးလား။

11. 我是王老师的学生。
☞ Wǒ shì Wáng lǎoshī de xuéshēng.
☞ ဝေါ်ရှစ်h ဝမ်း(င်)လောင်ရှီးhတဲ့ ရွှယ်ရှဲင်းh(င်)
☞ ငါက ဆရာ"ဝမ်"ရဲ့ တပည့်ပါ။

12. 那位老师教汉语语法很在行。
☞ Nà wèi lǎoshī jiāo Hànyǔ yǔfǎ hěn zàiháng.
☞ နာ့ဝေ့လောင်ရှီးh ကျောင်းဟန့်ယွီယွီးဖာf ဟဲင်ဇိုက်zဟန်(င်)
☞ အဲဒီဆရာ တရုတ်သဒ္ဒါသင်တာ အရမ်း ကျွမ်းတယ်။

13. 我喜欢在教室里学习。
☞ Wǒ xǐhuan zài jiàoshì lǐ xuéxí.
☞ ဝေါရှီဟွမ်း ဇိုက်zကျောက်ရှစ်hလီ ရွှဲရှီ
☞ ငါက စာသင်ခန်းထဲမှာ သင်ယူရတာကို သဘောကျတယ်။

14. 他学习很刻苦。
☞ Tā xuéxí hěn kèkǔ.
☞ ထားရွှဲရှီ ဟဲင်ခဲါ့ခူ
☞ သူမက အရမ်း ကြိုးစားလေ့လာတယ်။

15. 我也学习非常勤奋。
☞ Wǒ yě xuéxí fēicháng qínfèn.
☞ ဝေါယယ်ရွှဲရှီ ဖေးfချန်းh(င်)ချင်ဖဲင့်f
☞ ကျွန်တော်လည်း အစွမ်းကုန် ကြိုးစားလေ့လာတယ်။

16. 我学了很多汉语语法。
☞ Wǒ xué le hěn duō Hànyǔ yǔfǎ.
☞ ဝေါ်ရွှယ်လဲာ့ ဟဲင်တော ဟန့်ယွီယွီးဖာf
☞ ကျွန်တော် တရုတ်သဒ္ဒါတွေကို အများကြီး သင်ယူပြီးပြီ။

17. 只有虚心学习,才能进步。
☞ Zhǐ yǒu xūxīn xuéxí, cái néng jìnbù.
☞ ကျီးhယိုရွှီးရှင်းရွှဲရှီ ဆိုင်းနဲင်(င်)ကျင့်ပု
☞ စိတ်ထားနှိမ့်ချသင်ယူမှ တိုးတက်နိုင်မယ်။

18. 我们选择学习汉语。
☞ Wǒmen xuǎnzé xuéxí Hànyǔ.
☞ ဝေါ်မဲင်းရွှမ်ဇဲယ်z ရွှဲရှီဟန့်ယွီ
☞ ငါတို့က တရုတ်စကားကို သင်ယူဖို့ ရွေးချယ်ထားကြတယ်။

စာသင္ခန္းမွာ - ၁ ။



စာသင္ခန္းထဲမွာ ဆရာနဲ႔ေက်ာင္းသားေတြ အျပန္အလွန္ ေျပာေလ့ရွိတဲ့ ဝါက်တိုေလးေတြကို စုစည္းေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။

1. 老师好!
☞ Lǎoshī hǎo!
☞ ေလာင္ရွီးh ေဟာင္
☞ ဆရာ၊ မဂၤလာပါ။

2. 同学们好!
☞ Tóngxuémen hǎo!
☞ ထံုး(င္)ရႊယ္မဲင္း ေဟာင္
☞ ေက်ာင္းသားေတြ၊ မဂၤလာပါ။

3. 大家都预习了吗?
☞ Dàjiā dōu yùxí le ma?
☞ တာ့က်ားတိုး ယြိရွီလဲာ့မား
☞ အားလံုး ႀကိဳတင္ေလ့လာထားၾကၿပီးၿပီလား။

4. 请你们合上书。
☞ Qǐng nǐmen héshàng shū.
☞ ခ်င္း(င္)နီမဲင္ ဟဲယ္ရွန္႔h(င္)႐ွဴးh
☞ စာအုပ္ေတြကို ပိတ္လိုက္ၾကပါ။

5. 请注意听。
☞ Qǐng zhùyì tīng.
☞ ခ်င္(င္) က်ဳhယိထင္း(င္)
☞ ဂ႐ုစိုက္ၿပီး နားေထာင္ၾကပါ။

6. 大声念。
☞ Dàshēng niàn.
☞ တာ့ရွဲင္းh(င္) ႏ်န္႔
☞ အသံက်ယ္က်ယ္နဲ႔ ဖတ္ၾကပါ။

7. 请大家翻到下一页。
☞ Qǐng dàjiā fān dào xià yí yè.
☞ ခ်င္(င္) တာ့က်ားဖန္းfေတာက္ ရွာ့ယီယဲ့
☞ ေနာက္တစ္မ်က္ႏွာကို လွန္လိုက္ပါ။

8. 老师已经把白板上的字擦了。
☞ Lǎoshī yǐjīng bǎ báibǎn shàng de zì cā le.
☞ ေလာင္ရွီးhယီက်င္း(င္) ပါပိုင္းပန္ရွန္႔h(င္)တဲ့ဇစ္z ဆားလဲာ့
☞ ဆရာက ဝိႈက္ဘုတ္ေပၚက စာလံုးကို ဖ်က္လိုက္ၿပီ။

9. 写在右下方。
☞ Xiě zài yòu xià fāng.
☞ ရွယ္ဇိုက္z ယို႔ရွာ့ဖန္းf(င္)
☞ ညာဘက္ေဒါင့္ ေအာက္ေျခမွာ ေရးပါ။

10. 写得太潦草了。
☞ Xiě de tài liáocǎo le.
☞ ရွယ္တဲ့ ထိုက္ ေလ်ာင္းေဆာင္လဲာ့
☞ လက္ေရးက သိပ္ေသာ့ေနတယ္။

11. 中午一点以前就写完了。
☞ Zhōngwǔ yìdiǎn yǐqián jiù xiě wán le.
☞ က်ံဳးh(င္)ဝူယိတ်န္းယီခ်န္ က်ိဳ႕ရွယ္ဝမ္လဲာ့
☞ ေန႔လည္ တစ္နာရီမထိုးခင္ကတည္းက ေရးၿပီးၿပီ။

12. 老师改作业呢。
☞ Lǎoshī gǎi zuòyè ne.
☞ ေလာင္ရွီးh ကိုင္ေဇာ့zယဲ့နဲ
☞ ဆရာက အိမ္စာေတြ အမွတ္ျခစ္ေနတယ္။

13. 我的您改了吗?
☞ Wǒ de nín gǎi le ma?
☞ ေဝၚတဲ့ နင္းကိုင္လဲာ့မား
☞ ကြၽန္ေတာ့္ဟာ အမွတ္ျခစ္ၿပီးၿပီလား။

14. 错误多不多?
☞ Cuòwù duō bù duō?
☞ ေဆာ့ဝု ေတာပုေတာ
☞ အမွားမ်ားလား။

15. 我老是写错这个字。
☞ Wǒ lǎoshì xiěcuò zhè ge zì.
☞ ေဝါ ေလာင္ရွစ္hရွယ္ေဆာ့ က်ဲ႕hကဲာ့ဇစ္z
☞ ကြ်န္ေတာ္ ဒီစာလံုးကို အၿမဲ အေရးမွားေလ့ရွိတယ္။

16. 不懂怎么也不问呢?
☞ Bù dǒng zěnme yě bú wèn ne?
☞ ပုတံု(င္) ဇဲင္zမဲာ့ယယ္ ပူဝဲင့္နဲ
☞ နားမလည္တာကို ဘာလို႔ မေမးတာလဲ။

17. 昨天的课我没上成。
☞ Zuótiān de kè wǒ méi shàng chéng.
☞ ေဇာ္zထ်န္းတဲ့ခဲါ့ ေဝၚေမရွန္႔h(င္)ခ်ဲင္h(င္)
☞ မေန႔ကအတန္းကို ကြၽန္ေတာ္ မတက္ျဖစ္လိုက္ဘူး။

18. 汉字很难认。
☞ Hànzì hěn nán rèn.
☞ ဟန္႔ဇစ္z ဟဲင္နန္ရဲင့္r
☞ တ႐ုတ္စာလံုးေတြက မွတ္ရခက္တယ္။

Unicode Version

စာသင်ခန်းမှာ - ၁ ။


စာသင်ခန်းထဲမှာ ဆရာနဲ့ကျောင်းသားတွေ အပြန်အလှန် ပြောလေ့ရှိတဲ့ ဝါကျတိုလေးတွေကို စုစည်းဖော်ပြလိုက်ပါတယ်။

1. 老师好!
☞ Lǎoshī hǎo!
☞ လောင်ရှီးh ဟောင်
☞ ဆရာ၊ မင်္ဂလာပါ။

2. 同学们好!
☞ Tóngxuémen hǎo!
☞ ထုံး(င်)ရွှယ်မဲင်း ဟောင်
☞ ကျောင်းသားတွေ၊ မင်္ဂလာပါ။

3. 大家都预习了吗?
☞ Dàjiā dōu yùxí le ma?
☞ တာ့ကျားတိုး ယွိရှီလဲာ့မား
☞ အားလုံး ကြိုတင်လေ့လာထားကြပြီးပြီလား။

4. 请你们合上书。
☞ Qǐng nǐmen héshàng shū.
☞ ချင်း(င်)နီမဲင် ဟဲယ်ရှန့်h(င်)ရှူးh
☞ စာအုပ်တွေကို ပိတ်လိုက်ကြပါ။

5. 请注意听。
☞ Qǐng zhùyì tīng.
☞ ချင်(င်) ကျုhယိထင်း(င်)
☞ ဂရုစိုက်ပြီး နားထောင်ကြပါ။

6. 大声念。
☞ Dàshēng niàn.
☞ တာ့ရှဲင်းh(င်) နျန့်
☞ အသံကျယ်ကျယ်နဲ့ ဖတ်ကြပါ။

7. 请大家翻到下一页。
☞ Qǐng dàjiā fān dào xià yí yè.
☞ ချင်(င်) တာ့ကျားဖန်းfတောက် ရှာ့ယီယဲ့
☞ နောက်တစ်မျက်နှာကို လှန်လိုက်ပါ။

8. 老师已经把白板上的字擦了。
☞ Lǎoshī yǐjīng bǎ báibǎn shàng de zì cā le.
☞ လောင်ရှီးhယီကျင်း(င်) ပါပိုင်းပန်ရှန့်h(င်)တဲ့ဇစ်z ဆားလဲာ့
☞ ဆရာက ဝှိုက်ဘုတ်ပေါ်က စာလုံးကို ဖျက်လိုက်ပြီ။

9. 写在右下方。
☞ Xiě zài yòu xià fāng.
☞ ရှယ်ဇိုက်z ယို့ရှာ့ဖန်းf(င်)
☞ ညာဘက်ဒေါင့် အောက်ခြေမှာ ရေးပါ။

10. 写得太潦草了。
☞ Xiě de tài liáocǎo le.
☞ ရှယ်တဲ့ ထိုက် လျောင်းဆောင်လဲာ့
☞ လက်ရေးက သိပ်သော့နေတယ်။

11. 中午一点以前就写完了。
☞ Zhōngwǔ yìdiǎn yǐqián jiù xiě wán le.
☞ ကျုံးh(င်)ဝူယိတျန်းယီချန် ကျို့ရှယ်ဝမ်လဲာ့
☞ နေ့လည် တစ်နာရီမထိုးခင်ကတည်းက ရေးပြီးပြီ။

12. 老师改作业呢。
☞ Lǎoshī gǎi zuòyè ne.
☞ လောင်ရှီးh ကိုင်ဇော့zယဲ့နဲ
☞ ဆရာက အိမ်စာတွေ အမှတ်ခြစ်နေတယ်။

13. 我的您改了吗?
☞ Wǒ de nín gǎi le ma?
☞ ဝေါ်တဲ့ နင်းကိုင်လဲာ့မား
☞ ကျွန်တော့်ဟာ အမှတ်ခြစ်ပြီးပြီလား။

14. 错误多不多?
☞ Cuòwù duō bù duō?
☞ ဆော့ဝု တောပုတော
☞ အမှားများလား။

15. 我老是写错这个字。
☞ Wǒ lǎoshì xiěcuò zhè ge zì.
☞ ဝေါ လောင်ရှစ်hရှယ်ဆော့ ကျဲ့hကဲာ့ဇစ်z
☞ ကျွန်တော် ဒီစာလုံးကို အမြဲ အရေးမှားလေ့ရှိတယ်။

16. 不懂怎么也不问呢?
☞ Bù dǒng zěnme yě bú wèn ne?
☞ ပုတုံ(င်) ဇဲင်zမဲာ့ယယ် ပူဝဲင့်နဲ
☞ နားမလည်တာကို ဘာလို့ မမေးတာလဲ။

17. 昨天的课我没上成。
☞ Zuótiān de kè wǒ méi shàng chéng.
☞ ဇော်zထျန်းတဲ့ခဲါ့ ဝေါ်မေရှန့်h(င်)ချဲင်h(င်)
☞ မနေ့ကအတန်းကို ကျွန်တော် မတက်ဖြစ်လိုက်ဘူး။

18. 汉字很难认。
☞ Hànzì hěn nán rèn.
☞ ဟန့်ဇစ်z ဟဲင်နန်ရဲင့်r
☞ တရုတ်စာလုံးတွေက မှတ်ရခက်တယ်။

အလွဴအတန္း။



ျမန္မာလူမ်ိဳး ဗုဒၶဘာသာဝင္ေတြဟာ အလွဴဒါနျပဳရတာကို ကုသိုလ္တစ္မ်ိဳးအျဖစ္ ခံယူထားၾကပါတယ္။ အလွဴနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ စကားေျပာဝါက်တိုေလးေတြကို ေလ့လာၾကရေအာင္။

1. 明天我家举行布施会。
☞ Míngtiān wǒ jiā jǔxíng bùshīhuì.
☞ မ်င္(င္)ထ်န္း ေဝၚက်ားကြၽီရွင္(င္) ပုရွီးhေဟြ႕
☞ မနက္ျဖန္ ငါ့အိမ္မွာ အလွဴပြဲက်င္းပမယ္။

2. 请你们全家都来参加吧。
☞ Qǐng nǐmen quán jiā dōu lái cānjiā ba.
☞ ခ်င္(င္) နီမဲင္ခြ်မ္က်ားတိုး လိုင္ဆန္းက်ားပါ့
☞ မင္းတို႔ တစ္အိမ္သားလံုး ၾကြခဲ့ၾကပါ။

3. 布施会以什么招待?
☞ Bùshīhuì yǐ shénme zhāodài.
☞ ပုရွီးhေဟြ႕ ယီရွဲhမဲာ့ ေက်ာင္းhတိုက္
☞ အလွဴပြဲက ဘာနဲ႔ဧည့္ခံမွာလဲ။

4. 打算以鸡油饭招待。
☞ Dǎsuàn yǐ jīyóufàn zhāodài.
☞ တာစြမ့္ ယီက်ီးယိုဖန္႔f ေက်ာင္းhတိုက္
☞ ၾကက္ဆီထမင္းနဲ႔ ဧည့္ခံမယ္ စိတ္ကူးထားတယ္။

5. 请和尚念消灾经吗?
☞ Qǐng héshàng niàn xiāozāijīng ma?
☞ ခ်င္(င္)ဟဲယ္ရွန္h(င္) ႏ်န္႔ေရွာင္းဇိုင္းzက်င္း(င္)မား
☞ ဘုန္းႀကီးပင့္ၿပီး ပရိတ္႐ြတ္မွာလား။

6. 请五位和尚用斋饭。
☞ Qǐng wǔ wèi héshàng yòng zhāifàn.
☞ ခ်င္္(င္)ဝူေဝ့ဟဲယ္ရွန္႔h(င္) ယံု႔(င္)က်ိဳင္းhဖန္႔f
☞ ဘုန္းႀကီးငါးပါးပင့္ၿပီး ဆြမ္းကပ္မယ္။

7. 我要短期出家做和尚。
☞ Wǒ yào duǎnqī chūjiā zuò héshàng.
☞ ေဝၚေယာက္ တြမ္ခ်ီးခ်ဴးhက်ား ေဇာ့zဟဲယ္ရွန္႔h(င္)
☞ ငါ ဒုလႅဘ ဝတ္မလို႔ပါ။

8. 我家举行奉献僧衣仪式。
☞ Wǒ jiā jǔxíng fèngxiàn sēngyī yìshì.
☞ ေဝၚက်ားကြၽီရွင္(င္) ဖဲင့္f(င္)ရွန္႔စဲင္း(င္)ယီး ယိရွစ္h
☞ ငါ့အိမ္မွာ ကထိန္ခင္းမယ္။

9. 后天他冢举办拜九佛的仪式。
☞ Hòutiān tā jiā jǔbàn bài jiǔ fó de yìshì.
☞ ဟို႔ထ်န္း ထားက်ားကြ်ီပန္႔ ပိုက္က်ိဳေဖာ္fတဲ့ ယိရွစ္h
☞ သန္ဘက္ခါ သူ႔အိမ္မွာ ဘုရားကိုးဆူကပ္ပြဲ က်င္းပမယ္။

10. 你一定要来参加吧。
☞ Nǐ yídìng yào lái cānjiā ba.
☞ နီ ယီတင့္(င္)ေယာက္လိုင္ ဆန္းက်ားပါ့
☞ မင္း ဆက္ဆက္လာရမယ္ေနာ္။

11. 布施会早上七点开始。
☞ Bùshīhuì zǎoshang qī diǎn kāishǐ.
☞ ပုရွီးhေဟြ႕ ေဇာင္zရွန္႔h(င္)ခ်ီးတ်န္ ခိုင္းရွီh
☞ အလွဴပြဲက မနက္ခုနစ္နာရီ စမယ္။

12. 你放心吧。
☞ Nǐ fàngxīn ba.
☞ နီဖန္႔f(င္)ရွင္းပါ့
☞ မင္း စိတ္ခ်ပါ။

13. 一切布施中,法布施为最。
☞ Yíqiè bùshī zhōng, fǎ bùshī wéi zuì.
☞ ယီခ်ဲ႕ပုရွီးhက်ံဳးh(င္) ဖာfပုရွီးh ေဝေဇြ႕z
☞ အလွဴတကာ့အလွဴတြင္ ဓမၼအလွဴသည္ အျမတ္ဆံုး။

14. 不论多少,请大家捐款。
☞ Búlùn duōshǎo, qǐng dàjiā juān kuǎn.
☞ ပူလြင့္ေတာေရွာင္h ခ်င္(င္)တာ့က်ား ကြၽမ္းခြမ္
☞ အလွဴေငြကို နည္းမ်ားမဆို ထည့္ဝင္လွဴဒါန္းၾကပါ။

15. 这个布施会不收份子钱。
☞ Zhè ge bùshīhuì bù shōu fènziqián.
☞ က်ဲ႕hကဲာ့ပုရွီးhေဟြ႕ ပု႐ွိဳးh ဖဲင့္fဇစ္zခ်န္
☞ ဒီအလွဴပြဲက ေငြကူ လက္မခံဘူး။

16. 我想给和尚敬献桔子水。
☞ Wǒ xiǎng gěi héshàng jìngxiàn júzishuǐ.
☞ ေဝါရွန္း(င္)ေက ဟဲယ္ရွန္႔h(င္) က်င့္(င္)ရွန္႔ ကြၽီးဇစ္zေ႐ႊh
☞ ငါက ဘုန္းႀကီးေတြကို လိေမၼာ္ရည္ကပ္ခ်င္တယ္။

17. 他是个慷慨布施者。
☞ Tā shì ge kāngkǎi bùshīzhě.
☞ ထားရွစ္hကဲာ့ ခန္း(င္)ခိုင္ ပုရွီးhက်ယ္h
☞ သူက အလွဴဒါနျပဳတာ အရမ္း ရက္ေရာတယ္။

18. 阿姨打算举行盛大布施。
☞ Ãyí dǎsuàn jǔxíng shèngdà bùshī.
☞ အားယီ တာစြမ့္ကြၽီရွင္(င္) ရွဲင့္h(င္)တာ့ပုရွီးh
☞ အေဒၚက အလွဴႀကီးေပးဖို႔ စိတ္ကူးထားတယ္။

Unicode Version
အလှူအတန်း။


မြန်မာလူမျိုး ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်တွေဟာ အလှူဒါနပြုရတာကို ကုသိုလ်တစ်မျိုးအဖြစ် ခံယူထားကြပါတယ်။ အလှူနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ စကားပြောဝါကျတိုလေးတွေကို လေ့လာကြရအောင်။

1. 明天我家举行布施会。
☞ Míngtiān wǒ jiā jǔxíng bùshīhuì.
☞ မျင်(င်)ထျန်း ဝေါ်ကျားကျွီရှင်(င်) ပုရှီးhဟွေ့
☞ မနက်ဖြန် ငါ့အိမ်မှာ အလှူပွဲကျင်းပမယ်။

2. 请你们全家都来参加吧。
☞ Qǐng nǐmen quán jiā dōu lái cānjiā ba.
☞ ချင်(င်) နီမဲင်ချွမ်ကျားတိုး လိုင်ဆန်းကျားပါ့
☞ မင်းတို့ တစ်အိမ်သားလုံး ကြွခဲ့ကြပါ။

3. 布施会以什么招待?
☞ Bùshīhuì yǐ shénme zhāodài.
☞ ပုရှီးhဟွေ့ ယီရှဲhမဲာ့ ကျောင်းhတိုက်
☞ အလှူပွဲက ဘာနဲ့ဧည့်ခံမှာလဲ။

4. 打算以鸡油饭招待。
☞ Dǎsuàn yǐ jīyóufàn zhāodài.
☞ တာစွမ့် ယီကျီးယိုဖန့်f ကျောင်းhတိုက်
☞ ကြက်ဆီထမင်းနဲ့ ဧည့်ခံမယ် စိတ်ကူးထားတယ်။

5. 请和尚念消灾经吗?
☞ Qǐng héshàng niàn xiāozāijīng ma?
☞ ချင်(င်)ဟဲယ်ရှန်h(င်) နျန့်ရှောင်းဇိုင်းzကျင်း(င်)မား
☞ ဘုန်းကြီးပင့်ပြီး ပရိတ်ရွတ်မှာလား။

6. 请五位和尚用斋饭。
☞ Qǐng wǔ wèi héshàng yòng zhāifàn.
☞ ချင်(င်)ဝူဝေ့ဟဲယ်ရှန့်h(င်) ယုံ့(င်)ကျိုင်းhဖန့်f
☞ ဘုန်းကြီးငါးပါးပင့်ပြီး ဆွမ်းကပ်မယ်။

7. 我要短期出家做和尚。
☞ Wǒ yào duǎnqī chūjiā zuò héshàng.
☞ ဝေါ်ယောက် တွမ်ချီးချူးhကျား ဇော့zဟဲယ်ရှန့်h(င်)
☞ ငါ ဒုလ္လဘ ဝတ်မလို့ပါ။

8. 我家举行奉献僧衣仪式。
☞ Wǒ jiā jǔxíng fèngxiàn sēngyī yìshì.
☞ ဝေါ်ကျားကျွီရှင်(င်) ဖဲင့်f(င်)ရှန့်စဲင်း(င်)ယီး ယိရှစ်h
☞ ငါ့အိမ်မှာ ကထိန်ခင်းမယ်။

9. 后天他冢举办拜九佛的仪式。
☞ Hòutiān tā jiā jǔbàn bài jiǔ fó de yìshì.
☞ ဟို့ထျန်း ထားကျားကျွီပန့် ပိုက်ကျိုဖော်fတဲ့ ယိရှစ်h
☞ သန်ဘက်ခါ သူ့အိမ်မှာ ဘုရားကိုးဆူကပ်ပွဲ ကျင်းပမယ်။

10. 你一定要来参加吧。
☞ Nǐ yídìng yào lái cānjiā ba.
☞ နီ ယီတင့်(င်)ယောက်လိုင် ဆန်းကျားပါ့
☞ မင်း ဆက်ဆက်လာရမယ်နော်။

11. 布施会早上七点开始。
☞ Bùshīhuì zǎoshang qī diǎn kāishǐ.
☞ ပုရှီးhဟွေ့ ဇောင်zရှန့်h(င်)ချီးတျန် ခိုင်းရှီh
☞ အလှူပွဲက မနက်ခုနစ်နာရီ စမယ်။

12. 你放心吧。
☞ Nǐ fàngxīn ba.
☞ နီဖန့်f(င်)ရှင်းပါ့
☞ မင်း စိတ်ချပါ။

13. 一切布施中,法布施为最。
☞ Yíqiè bùshī zhōng, fǎ bùshī wéi zuì.
☞ ယီချဲ့ပုရှီးhကျုံးh(င်) ဖာfပုရှီးh ဝေဇွေ့z
☞ အလှူတကာ့အလှူတွင် ဓမ္မအလှူသည် အမြတ်ဆုံး။

14. 不论多少,请大家捐款。
☞ Búlùn duōshǎo, qǐng dàjiā juān kuǎn.
☞ ပူလွင့်တောရှောင်h ချင်(င်)တာ့ကျား ကျွမ်းခွမ်
☞ အလှူငွေကို နည်းများမဆို ထည့်ဝင်လှူဒါန်းကြပါ။

15. 这个布施会不收份子钱。
☞ Zhè ge bùshīhuì bù shōu fènziqián.
☞ ကျဲ့hကဲာ့ပုရှီးhဟွေ့ ပုရှိုးh ဖဲင့်fဇစ်zချန်
☞ ဒီအလှူပွဲက ငွေကူ လက်မခံဘူး။

16. 我想给和尚敬献桔子水。
☞ Wǒ xiǎng gěi héshàng jìngxiàn júzishuǐ.
☞ ဝေါရှန်း(င်)ကေ ဟဲယ်ရှန့်h(င်) ကျင့်(င်)ရှန့် ကျွီးဇစ်zရွှေh
☞ ငါက ဘုန်းကြီးတွေကို လိမ္မော်ရည်ကပ်ချင်တယ်။

17. 他是个慷慨布施者。
☞ Tā shì ge kāngkǎi bùshīzhě.
☞ ထားရှစ်hကဲာ့ ခန်း(င်)ခိုင် ပုရှီးhကျယ်h
☞ သူက အလှူဒါနပြုတာ အရမ်း ရက်ရောတယ်။

18. 阿姨打算举行盛大布施。
☞ Ãyí dǎsuàn jǔxíng shèngdà bùshī.
☞ အားယီ တာစွမ့်ကျွီရှင်(င်) ရှဲင့်h(င်)တာ့ပုရှီးh
☞ အဒေါ်က အလှူကြီးပေးဖို့ စိတ်ကူးထားတယ်။

ဘာသာစကား။



ႏိုင္ငံျခားဘာသာစကားတစ္ခုခုကို ေလ့လာတဲ့အခါမွာ မိမိ ဘယ္ေလာက္ကြ်မ္းက်င္တယ္၊ မကြၽမ္းက်င္ဘူးဆိုတာကို ေဖာ္ျပတတ္ေအာင္ ဒါေလးေတြကို ေလ့လာထားပါ။

1. 他略微懂一点汉语。
☞ Tā lüèwēi dǒng yìdiǎn Hànyǔ.
☞ ထားလြၽဲ႕ေဝး တံု(င္)ယိတ်န္ ဟန္႔ယြီ
☞ သူ တ႐ုတ္စကားကို မေတာက္တေခါက္ နားလည္တယ္။

2. 你中国话讲得流利吗?
☞ Nǐ Zhōngguóhuà jiǎng de liúlì ma?
☞ နီ က်ံဳးh(င္)ေကာ္ဟြာ့ က်န္(င္)တဲ့လ်ိဳယိမား
☞ မင္း တ႐ုတ္စကား လည္လည္ပတ္ပတ္ ေျပာတတ္လား။

3. 精通广东话。
☞ Jīngtōng Guǎngdōnghuà.
☞ က်င္း(င္)ထံုး(င္) ကြမ္(င္)တံုး(င္)ဟြာ့
☞ ေဟာင္ေကာင္စကား ကြ်မ္းကြၽမ္းက်င္က်င္ ေျပာတတ္တယ္။

4. 他不能熟练地讲英语。
☞ Tā bù néng shǔliàn de jiǎng Yīngyǔ.
☞ ထားပုနဲင္(င္) ႐ွဴhလ်န္႔တဲ့ က်န္(င္)ယင္း(င္)ယြီ
☞ သူ အဂၤလိပ္စကား လည္လည္ဝယ္ဝယ္ မေျပာႏိုင္ဘူး။

5. 只会讲一点法语日常生活用语。
☞ Zhǐ huì jiǎng yìdiǎn Fǎyǔ rìcháng shēnghuó yòngyǔ.
☞ က်ီhေဟြ႕က်န္(င္)ယိတ်န္ဖားfယြီ ႐ြတ္rခ်န္h(င္)ရွဲင္းh(င္)ေဟာ္ ယံု႔(င္)ယြီ
☞ ျပင္သစ္လို ထမင္းစားေရေသာက္ေလာက္ပဲ ေျပာတတ္တယ္။

6. 你们国家的官方语言是什么?
☞ Nǐmen guójiā de guānfāng yǔyán shì shénme?
☞ နီမဲင္းေကာ္က်ားတဲ့ ကြမ္း(င္)ဖန္းf(င္)ယြီယန္ ရွစ္hရွဲhမဲာ့
☞ မင္းတို႔ႏိုင္ငံရဲ႕ ႐ံုးသံုးဘာသာစကားက ဘာလဲ။

7. 他能书写和阅读一般的英文。
☞ Tā néng shūxiě hé yuèdú yìbān de Yīngwén.
☞ ထားနဲင္(င္)႐ွဴးhရွယ္ဟဲယ္ ယြဲ႕တူ ယိပန္းတဲ့ ယင္း(င္)ဝဲင္
☞ အဂၤလိပ္စာကို သူ ေတာ္ေတာ္တန္တန္ ေရးႏိုင္ဖတ္ႏိုင္တယ္။

8. 请你讲缅语吧。
☞ Qǐng nǐ jiǎng Miǎnyǔ ba.
☞ ခ်င္း(င္)နီက်န္(င္) ျမန္းယြီပါ့
☞ ျမန္မာလို ေျပာပါ။

9. 能流利地说泰语。
☞ Néng liúlì de shuō Tàiyǔ.
☞ နဲင္း(င္)လ်ိဳလိတဲ့ ေရွာhထိုက္ယြီ
☞ ထိုင္းစကားကို ေရေရလည္လည္ ေျပာႏိုင္တယ္။

10. 他英语讲得很纯正。
☞ Tā Yīngyǔ jiǎng de hěn chúnzhèng.
☞ ထား ယင္း(င္)ယြီးက်န္(င္)တဲ့ ဟဲင္ခြၽင္hက်ဲင့္h(င္)
☞ သူ အဂၤလိပ္လိုေျပာတာ သိပ္ပီတာပဲ။

11. 你会说几种语言?
☞ Nǐ huì shuō jǐ zhǒng yǔyán?
☞ နီေဟြ႕ေရွာh က်ီးက်ံဳh(င္)ယြီယန္
☞ ခင္ဗ်ား ဘာသာစကား ဘယ္ႏွစ္မ်ိဳးေျပာတတ္လဲ။

12. 他讲英语带有中国口音。
☞ Tā jiǎng Yīngyǔ dài yǒu Zhōngguó kǒuyīn.
☞ ထားက်န္(င္)ယင္း(င္)ယြီ တိုက္ယို က်ံဳးh(င္)ေကာခိုယင္း
☞ သူ အဂၤလိပ္စကားေျပာတာ တ႐ုတ္သံဝဲတယ္။

13. 他讲缅语纯正流利。
☞ Tā jiǎng Miǎnyǔ chúnzhèng liúlì.
☞ ထားက်န္(င္)ျမန္းယြီ ခြၽင္hက်ဲင့္h(င္)လ်ိဳယိ
☞ သူ ျမန္မာစကားကို ပီပီသသ ေရေရလည္လည္ ေျပာတတ္တယ္။

14. 他不懂我的话,只好打手势。
☞ Tā bù dǒng wǒ de huà, zhǐhǎo dǎ shǒushì.
☞ ထားပုတံု(င္) ေဝၚတဲ့ဟြာ့ က်ီးhေဟာင္ တား႐ွိဳhရွစ္h
☞ ကိုယ့္စကား သူနားမလည္ေတာ့ လက္ဟန္ေျခဟန္နဲ႔ပဲ ေျပာရတယ္။

15. 他仅仅能一般地阅读。
☞ Tā jǐnjǐn néng yìbān de yuèdú.
☞ ထားက်င္းက်င္နဲင္(င္) ယိပန္းတဲ့ယြဲ႕တူ
☞ သူက ေသစာရွင္စာ ဖတ္တတ္႐ံုပါပဲ။

16. 因为有中文底子学日语就容易了。
☞ Yīnwèi yǒu Zhōngwén dǐzi xué Rìyǔ jiù róngyì le.
☞ ယင္းေဝ့ယို က်ံဳးh(င္)ဝဲင္းတီဇစ္z ႐ႊယ္႐ြတ္ယြီ က်ိဳ႕႐ံုr(င္)ယိလဲာ့
☞ တ႐ုတ္စာအခံရွိေတာ့ ဂ်ပန္စာသင္ရလြယ္တာေပါ့။

17. 汉语难学吗?
☞ Hànyǔ nán xué ma?
☞ ဟန္႔ယြီ နန္း႐ႊယ္မား
☞ တ႐ုတ္စကားက သင္ရခက္လား။

18. 认真学就不难。
☞ Rènzhēn xué jiù bù nán.
☞ ရဲင့္rက်ဲင္းhရႊယ္ က်ိဳ႕ပုနန္
☞ ေသေသခ်ာခ်ာ သင္ယူရင္ မခက္ပါဘူး။

Unicode Version

ဘာသာစကား။


နိုင်ငံခြားဘာသာစကားတစ်ခုခုကို လေ့လာတဲ့အခါမှာ မိမိ ဘယ်လောက်ကျွမ်းကျင်တယ်၊ မကျွမ်းကျင်ဘူးဆိုတာကို ဖော်ပြတတ်အောင် ဒါလေးတွေကို လေ့လာထားပါ။

1. 他略微懂一点汉语。
☞ Tā lüèwēi dǒng yìdiǎn Hànyǔ.
☞ ထားလျွဲ့ဝေး တုံ(င်)ယိတျန် ဟန့်ယွီ
☞ သူ တရုတ်စကားကို မတောက်တခေါက် နားလည်တယ်။

2. 你中国话讲得流利吗?
☞ Nǐ Zhōngguóhuà jiǎng de liúlì ma?
☞ နီ ကျုံးh(င်)ကော်ဟွာ့ ကျန်(င်)တဲ့လျိုယိမား
☞ မင်း တရုတ်စကား လည်လည်ပတ်ပတ် ပြောတတ်လား။

3. 精通广东话。
☞ Jīngtōng Guǎngdōnghuà.
☞ ကျင်း(င်)ထုံး(င်) ကွမ်(င်)တုံး(င်)ဟွာ့
☞ ဟောင်ကောင်စကား ကျွမ်းကျွမ်းကျင်ကျင် ပြောတတ်တယ်။

4. 他不能熟练地讲英语。
☞ Tā bù néng shǔliàn de jiǎng Yīngyǔ.
☞ ထားပုနဲင်(င်) ရှူhလျန့်တဲ့ ကျန်(င်)ယင်း(င်)ယွီ
☞ သူ အင်္ဂလိပ်စကား လည်လည်ဝယ်ဝယ် မပြောနိုင်ဘူး။

5. 只会讲一点法语日常生活用语。
☞ Zhǐ huì jiǎng yìdiǎn Fǎyǔ rìcháng shēnghuó yòngyǔ.
☞ ကျီhဟွေ့ကျန်(င်)ယိတျန်ဖားfယွီ ရွတ်rချန်h(င်)ရှဲင်းh(င်)ဟော် ယုံ့(င်)ယွီ
☞ ပြင်သစ်လို ထမင်းစားရေသောက်လောက်ပဲ ပြောတတ်တယ်။

6. 你们国家的官方语言是什么?
☞ Nǐmen guójiā de guānfāng yǔyán shì shénme?
☞ နီမဲင်းကော်ကျားတဲ့ ကွမ်း(င်)ဖန်းf(င်)ယွီယန် ရှစ်hရှဲhမဲာ့
☞ မင်းတို့နိုင်ငံရဲ့ ရုံးသုံးဘာသာစကားက ဘာလဲ။

7. 他能书写和阅读一般的英文。
☞ Tā néng shūxiě hé yuèdú yìbān de Yīngwén.
☞ ထားနဲင်(င်)ရှူးhရှယ်ဟဲယ် ယွဲ့တူ ယိပန်းတဲ့ ယင်း(င်)ဝဲင်
☞ အင်္ဂလိပ်စာကို သူ တော်တော်တန်တန် ရေးနိုင်ဖတ်နိုင်တယ်။

8. 请你讲缅语吧。
☞ Qǐng nǐ jiǎng Miǎnyǔ ba.
☞ ချင်း(င်)နီကျန်(င်) မြန်းယွီပါ့
☞ မြန်မာလို ပြောပါ။

9. 能流利地说泰语。
☞ Néng liúlì de shuō Tàiyǔ.
☞ နဲင်း(င်)လျိုလိတဲ့ ရှောhထိုက်ယွီ
☞ ထိုင်းစကားကို ရေရေလည်လည် ပြောနိုင်တယ်။

10. 他英语讲得很纯正。
☞ Tā Yīngyǔ jiǎng de hěn chúnzhèng.
☞ ထား ယင်း(င်)ယွီးကျန်(င်)တဲ့ ဟဲင်ချွင်hကျဲင့်h(င်)
☞ သူ အင်္ဂလိပ်လိုပြောတာ သိပ်ပီတာပဲ။

11. 你会说几种语言?
☞ Nǐ huì shuō jǐ zhǒng yǔyán?
☞ နီဟွေ့ရှောh ကျီးကျုံh(င်)ယွီယန်
☞ ခင်ဗျား ဘာသာစကား ဘယ်နှစ်မျိုးပြောတတ်လဲ။

12. 他讲英语带有中国口音。
☞ Tā jiǎng Yīngyǔ dài yǒu Zhōngguó kǒuyīn.
☞ ထားကျန်(င်)ယင်း(င်)ယွီ တိုက်ယို ကျုံးh(င်)ကောခိုယင်း
☞ သူ အင်္ဂလိပ်စကားပြောတာ တရုတ်သံဝဲတယ်။

13. 他讲缅语纯正流利。
☞ Tā jiǎng Miǎnyǔ chúnzhèng liúlì.
☞ ထားကျန်(င်)မြန်းယွီ ချွင်hကျဲင့်h(င်)လျိုယိ
☞ သူ မြန်မာစကားကို ပီပီသသ ရေရေလည်လည် ပြောတတ်တယ်။

14. 他不懂我的话,只好打手势。
☞ Tā bù dǒng wǒ de huà, zhǐhǎo dǎ shǒushì.
☞ ထားပုတုံ(င်) ဝေါ်တဲ့ဟွာ့ ကျီးhဟောင် တားရှိုhရှစ်h
☞ ကိုယ့်စကား သူနားမလည်တော့ လက်ဟန်ခြေဟန်နဲ့ပဲ ပြောရတယ်။

15. 他仅仅能一般地阅读。
☞ Tā jǐnjǐn néng yìbān de yuèdú.
☞ ထားကျင်းကျင်နဲင်(င်) ယိပန်းတဲ့ယွဲ့တူ
☞ သူက သေစာရှင်စာ ဖတ်တတ်ရုံပါပဲ။

16. 因为有中文底子学日语就容易了。
☞ Yīnwèi yǒu Zhōngwén dǐzi xué Rìyǔ jiù róngyì le.
☞ ယင်းဝေ့ယို ကျုံးh(င်)ဝဲင်းတီဇစ်z ရွှယ်ရွတ်ယွီ ကျို့ရုံr(င်)ယိလဲာ့
☞ တရုတ်စာအခံရှိတော့ ဂျပန်စာသင်ရလွယ်တာပေါ့။

17. 汉语难学吗?
☞ Hànyǔ nán xué ma?
☞ ဟန့်ယွီ နန်းရွှယ်မား
☞ တရုတ်စကားက သင်ရခက်လား။

18. 认真学就不难。
☞ Rènzhēn xué jiù bù nán.
☞ ရဲင့်rကျဲင်းhရွှယ် ကျို့ပုနန်
☞ သေသေချာချာ သင်ယူရင် မခက်ပါဘူး။

အလုပ္အေၾကာင္း - ၂ ။



လုပ္ငန္းခြင္ထဲမွာ သံုးေလ့ရွိတဲ့ လက္ေတြ႕သံုးစကားေျပာ ဝါက်တိုေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

1. 你什么时候去找工作?
☞ Nǐ shénme shíhou qù zhǎo gōngzuò?
☞ နီ ရွဲhမဲာ့ရွီhဟို႔ ခြၽိေက်ာင္hကံုး(င္)ေဇာ့z
☞ မင္း ဘယ္ေတာ့ အလုပ္သြားေလၽွာက္မွာလဲ။

2. 明天要去提出申请书。
☞ Míngtiān yào qù tíchū shēnqǐngshū.
☞ မ်င္(င္)ထ်န္းေယာက္ခြၽိ ထီခ်ဴးh ရွဲင္းhခ်င္(င္)႐ွဴးh
☞ မနက္ျဖန္ ေလၽွာက္လႊာသြားတင္မယ္။

3. 干一天挣多少钱?
☞ Gàn yìtiān zhēng duōshǎo qián?
☞ ကန္႔ယိထ်န္း က်ဲင္းh(င္)ေတာေရွာင္hခ်န္
☞ ေန႔တြက္ ဘယ္ေလာက္ရလဲ။

4. 会得到适当的工钱。
☞ Huì dédào shìdàng de gōngqián.
☞ ေဟြ႕တဲယ္ေတာက္ ရွစ္hတန္႔(င္)တဲ့ ကံုး(င္)ခ်န္
☞ လုပ္ခ အထိုက္အေလ်ာက္ေတာ့ ရပါလိမ့္မယ္။

5. 获得一天的报酬就行了。
☞ Huòdé yìtiān de bàochou jiù xíng le.
☞ ေဟာ့တဲယ္ ယိထ်န္းတဲ့ေပါက္ခ်ိဳ က်ိဳ႕ရွင္(င္)လဲာ့
☞ ေန႔တြက္ရရင္ ၿပီးေရာေပါ့။

6. 叫他当任门卫吧。
☞ Jiào tā dāngrèn ménwèi ba.
☞ ေက်ာက္ထားတန္း(င္)ရဲင့္r မဲင္ေဝ့ပါ့
☞ သူ႔ကို ဂိတ္ေစာင့္အလုပ္ ေပးလိုက္ပါ။

7. 任命了他为经理。
☞ Rènmìng le tā wéi jīnglǐ.
☞ ရဲင့္rမ်င့္(င္)လဲာ့ထား ေဝက်င္း(င္)လီ
☞ သူ႔ကို မန္ေနဂ်ာခန္႔လိုက္ၿပီ။

8. 提出报告了没有?
☞ Tíchū bàogào le méiyǒu?
☞ ထီခ်ဴးh ေပါက္ေကာက္လဲာ့ေမးယို
☞ အစီရင္ခံစာ တင္ၿပီးၿပီလား။

9. 他们什么时候提出辞呈?
☞ Tāmen shénme shíhou tíchū cíchéng?
☞ ထားမဲင္ ရွဲhမဲာ့ရွီhဟို႔ ထီခ်ဴးhေဆးခ်ဲင္h(င္)
☞ သူတို႔ ဘယ္တုန္းက ထြက္စာတင္တာလဲ။

10. 我想请半天假。
☞ Wǒ xiǎng qǐng bàntiān jià.
☞ ေဝါရွန္း(င္)ခ်င္(င္) ပန္႔ထ်န္းက်ာ့
☞ ငါ ေန႔တဝက္ ခြင့္ယူခ်င္တယ္။

11. 工资照发,休假一个月。
☞ Gōngzī zhào fā, xiūjià yí ge yuè.
☞ ကံုး(င္)ဇီးzေက်ာက္hဖားf ႐ွိဳးက်ာ့ ယီကဲာ့ယြဲ႕
☞ လစာမပ်က္ ခြင့္တစ္လေပးတယ္။

12. 你领取工资了吗?
☞ Nǐ lǐngqǔ gōngzī le ma?
☞ နီလင္း(င္)ခြၽီ ကံုး(င္)ဇီးzလဲာ့မား
☞ မင္း လခထုတ္ၿပီးၿပီလား။

13. 从月薪中扣除,行不行?
☞ Cóng yuèxīn zhōng kòuchú, xíng bù xíng?
☞ ဆံု(င္)ယြဲ႕ရွင္းက်ံဳးh(င္) ခို႔ခ်ဴh ရွင္(င္)ပုရွင္(င္)
☞ လခထဲက ႏွိမ္လိုက္မယ္၊ ျဖစ္မလား။

14. 从薪水中扣了五十块美金。
☞ Cóng xīnshuǐ zhōng kòu le wǔshí kuài měijīn.
☞ ဆံု(င္)ရွင္းေ႐ႊhက်ံဳးh(င္) ခို႔လဲာ့ ဝူရွီhခြိဳက္ေမက်င္း
☞ လခထဲကေန US$ 50 ျဖတ္လိုက္တယ္။

15. 怎么扣十五天的吃费?
☞ Zěnme kòu shíwǔ tiān de chīfèi?
☞ ဇဲင္zမဲာ့ခို႔ ဝူရွီhထ်န္းတဲ့ ခ်ီးhေဖ့f
☞ ဘာေၾကာင့္ ၁၅ ရက္စာ ထမင္းစရိတ္ ျဖတ္လိုက္တာလဲ။

16. 听说工人要求增加工资?
☞ Tīngshuō gōngrén yāoqiú zēngjiā gōngzī?
☞ ထင္း(င္)ေရွာh ကံုး(င္)ရဲင္rေယာင္းခ်ိဳ ဇဲင္းz(င္)က်ားကံုး(င္)ဇီးz
☞ အလုပ္သမားေတြက လစာတိုးေပးဖို႔ ေတာင္းဆိုေနၾကတယ္ဆို။

17. 适当提高了工资。
☞ Shìdàng tígāo le gōngzī.
☞ ရွစ္hတန္႔(င္) ထီေကာင္းလဲာ့ ကံုး(င္)ဇီးz
☞ လစာကို ထိုက္ထိုက္တန္တန္ တိုးျမွင့္ေပးၿပီးပါၿပီ။

18. 虽是经理,但杂七杂八都干。
☞ Suī shì jīnglǐ, dàn zá qī zá bā dōu gàn.
☞ ေစြးရွစ္h က်င္း(င္)လီ တန္႔ ဇာzခ်ီးဇာzပါးတိုးကန္႔
☞ မန္ေနဂ်ာ ျဖစ္ေပမယ့္လည္း၊ ေအာက္ေျခသိမ္း အကုန္လုပ္တယ္။

Unicode Version

အလုပ်အကြောင်း - ၂ ။


လုပ်ငန်းခွင်ထဲမှာ သုံးလေ့ရှိတဲ့ လက်တွေ့သုံးစကားပြော ဝါကျတိုလေးတွေကို ဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

1. 你什么时候去找工作?
☞ Nǐ shénme shíhou qù zhǎo gōngzuò?
☞ နီ ရှဲhမဲာ့ရှီhဟို့ ချွိကျောင်hကုံး(င်)ဇော့z
☞ မင်း ဘယ်တော့ အလုပ်သွားလျှောက်မှာလဲ။

2. 明天要去提出申请书。
☞ Míngtiān yào qù tíchū shēnqǐngshū.
☞ မျင်(င်)ထျန်းယောက်ချွိ ထီချူးh ရှဲင်းhချင်(င်)ရှူးh
☞ မနက်ဖြန် လျှောက်လွှာသွားတင်မယ်။

3. 干一天挣多少钱?
☞ Gàn yìtiān zhēng duōshǎo qián?
☞ ကန့်ယိထျန်း ကျဲင်းh(င်)တောရှောင်hချန်
☞ နေ့တွက် ဘယ်လောက်ရလဲ။

4. 会得到适当的工钱。
☞ Huì dédào shìdàng de gōngqián.
☞ ဟွေ့တဲယ်တောက် ရှစ်hတန့်(င်)တဲ့ ကုံး(င်)ချန်
☞ လုပ်ခ အထိုက်အလျောက်တော့ ရပါလိမ့်မယ်။

5. 获得一天的报酬就行了。
☞ Huòdé yìtiān de bàochou jiù xíng le.
☞ ဟော့တဲယ် ယိထျန်းတဲ့ပေါက်ချို ကျို့ရှင်(င်)လဲာ့
☞ နေ့တွက်ရရင် ပြီးရောပေါ့။

6. 叫他当任门卫吧。
☞ Jiào tā dāngrèn ménwèi ba.
☞ ကျောက်ထားတန်း(င်)ရဲင့်r မဲင်ဝေ့ပါ့
☞ သူ့ကို ဂိတ်စောင့်အလုပ် ပေးလိုက်ပါ။

7. 任命了他为经理。
☞ Rènmìng le tā wéi jīnglǐ.
☞ ရဲင့်rမျင့်(င်)လဲာ့ထား ဝေကျင်း(င်)လီ
☞ သူ့ကို မန်နေဂျာခန့်လိုက်ပြီ။

8. 提出报告了没有?
☞ Tíchū bàogào le méiyǒu?
☞ ထီချူးh ပေါက်ကောက်လဲာ့မေးယို
☞ အစီရင်ခံစာ တင်ပြီးပြီလား။

9. 他们什么时候提出辞呈?
☞ Tāmen shénme shíhou tíchū cíchéng?
☞ ထားမဲင် ရှဲhမဲာ့ရှီhဟို့ ထီချူးhဆေးချဲင်h(င်)
☞ သူတို့ ဘယ်တုန်းက ထွက်စာတင်တာလဲ။

10. 我想请半天假。
☞ Wǒ xiǎng qǐng bàntiān jià.
☞ ဝေါရှန်း(င်)ချင်(င်) ပန့်ထျန်းကျာ့
☞ ငါ နေ့တဝက် ခွင့်ယူချင်တယ်။

11. 工资照发,休假一个月。
☞ Gōngzī zhào fā, xiūjià yí ge yuè.
☞ ကုံး(င်)ဇီးzကျောက်hဖားf ရှိုးကျာ့ ယီကဲာ့ယွဲ့
☞ လစာမပျက် ခွင့်တစ်လပေးတယ်။

12. 你领取工资了吗?
☞ Nǐ lǐngqǔ gōngzī le ma?
☞ နီလင်း(င်)ချွီ ကုံး(င်)ဇီးzလဲာ့မား
☞ မင်း လခထုတ်ပြီးပြီလား။

13. 从月薪中扣除,行不行?
☞ Cóng yuèxīn zhōng kòuchú, xíng bù xíng?
☞ ဆုံ(င်)ယွဲ့ရှင်းကျုံးh(င်) ခို့ချူh ရှင်(င်)ပုရှင်(င်)
☞ လခထဲက နှိမ်လိုက်မယ်၊ ဖြစ်မလား။

14. 从薪水中扣了五十块美金。
☞ Cóng xīnshuǐ zhōng kòu le wǔshí kuài měijīn.
☞ ဆုံ(င်)ရှင်းရွှေhကျုံးh(င်) ခို့လဲာ့ ဝူရှီhခွိုက်မေကျင်း
☞ လခထဲကနေ US$ 50 ဖြတ်လိုက်တယ်။

15. 怎么扣十五天的吃费?
☞ Zěnme kòu shíwǔ tiān de chīfèi?
☞ ဇဲင်zမဲာ့ခို့ ဝူရှီhထျန်းတဲ့ ချီးhဖေ့f
☞ ဘာကြောင့် ၁၅ ရက်စာ ထမင်းစရိတ် ဖြတ်လိုက်တာလဲ။

16. 听说工人要求增加工资?
☞ Tīngshuō gōngrén yāoqiú zēngjiā gōngzī?
☞ ထင်း(င်)ရှောh ကုံး(င်)ရဲင်rယောင်းချို ဇဲင်းz(င်)ကျားကုံး(င်)ဇီးz
☞ အလုပ်သမားတွေက လစာတိုးပေးဖို့ တောင်းဆိုနေကြတယ်ဆို။

17. 适当提高了工资。
☞ Shìdàng tígāo le gōngzī.
☞ ရှစ်hတန့်(င်) ထီကောင်းလဲာ့ ကုံး(င်)ဇီးz
☞ လစာကို ထိုက်ထိုက်တန်တန် တိုးမြှင့်ပေးပြီးပါပြီ။

18. 虽是经理,但杂七杂八都干。
☞ Suī shì jīnglǐ, dàn zá qī zá bā dōu gàn.
☞ စွေးရှစ်h ကျင်း(င်)လီ တန့် ဇာzချီးဇာzပါးတိုးကန့်
☞ မန်နေဂျာ ဖြစ်ပေမယ့်လည်း၊ အောက်ခြေသိမ်း အကုန်လုပ်တယ်။

အလုပ္အေၾကာင္း - ၁ ။



အလုပ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး မိမိရင္ထဲက ေျပာခ်င္ေနတဲ့ ခံစားခ်က္ေတြကို ထဲထဲဝင္ဝင္ ေျပာတတ္ေအာင္ ဝါက်တိုေလးေတြကို စုစည္းေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

1. 工作堆积了很多。
☞ Gōngzuò duījī le hěn duō.
☞ ကံုး(င္)ေဇာ့zေတြးက်ီးလဲာ့ ဟဲင္ေတာ
☞ အလုပ္ေတြ အမ်ားႀကီး ေၾကြးတင္ေနတယ္။

2. 最近工作一个接一个。
☞ Zuìjìn gōngzuò yí ge jiē yí ge.
☞ ေဇြ႕zက်င့္ ကံုး(င္)ေဇာ့z ယီကဲာ့က်ဲယီကဲာ့
☞ အခုတေလာ အလုပ္ေတြ တန္းစီေနတာပဲ။

3. 必须当天完成。
☞ Bìxū dàngtiān wánchéng.
☞ ပိ႐ႊီး တန္႔(င္)ထ်န္း ဝမ္းခ်ဲင္h(င္)
☞ ေန႔ခ်င္းၿပီး လုပ္ဖို႔ လိုအပ္တယ္။

4. 工作压得我们端不过气来。
☞ Gōngzuò yā de wǒmen duān bú guò qì lái.
☞ ကံုး(င္)ေဇာ့zယားတဲ့ ေဝၚမဲင္ တြမ္းပူေကာ့ခ်ိလိုင္
☞ အလုပ္ပိၿပီး ငါတို႔ လံုးလည္လိုက္ေနၿပီ။

5. 干这件事很费时间。
☞ Gàn zhè jiàn shì hěn fèi shíjiān.
☞ ကန္႔က်ဲ႕hက်န္႔ရွစ္h ဟဲင္ေဖ့fရွီhက်န္း
☞ ဒီအလုပ္လုပ္ရတာ အရမ္း အခ်ိန္ကုန္တာပဲ။

6. 工作顺利地完成了。
☞ Gōngzuò shùnlì de wánchéng le.
☞ ကံုး(င္)ေဇာ့z ႐ႊင့္hလိတဲ့ ဝမ္းခ်ဲင္h(င္)လဲာ့
☞ အလုပ္ကိစၥ ေရွာေရွာ႐ွဴ႐ွဴနဲ႔ ၿပီးသြားၿပီ။

7. 大家一起干一会儿就完。
☞ Dàjiā yìqǐ gàn yíhuìr jiù wán.
☞ တာ့က်ား ယိခ်ီကန္႔ ယီေဟြ႕rက်ိဳ႕ဝမ္
☞ အားလံုးဝိုင္းလုပ္လိုက္ရင္ ခဏနဲ႔ၿပီးမွာပဲ။

8. 不要影响别人的工作。
☞ Búyào yǐngxiǎng biérén de gōngzuò.
☞ ပူေယာက္ယင္း(င္)ရွန္(င္) ၿပဲရဲင္rတဲ့ကံုး(င္)ေဇာ့z
☞ သူမ်ားအလုပ္ကို မထိခိုက္ေစနဲ႔။

9. 做时要避免触犯法律。
☞ Zuò shí yào bìmiǎn chùfàn fǎlǜ.
☞ ေဇာ့zရွီh ေယာက္ပိျမန္ ခ်ဳhဖန္႔fဖာfလြိ
☞ ဥပဒနဲ႔ လြတ္လြတ္ကင္းကင္းျဖစ္ေအာင္ လုပ္ပါ။

10. 不要滥用职权。
☞ Búyào lànyòng zhíquán.
☞ ပူေယာက္လန္႔ယံု႔(င္) က်ီးhခြၽမ္
☞ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကို အလြဲသံုးစား မလုပ္ပါနဲ႔။

11. 你们有营业执照吗?
☞ Nǐmen yǒu yíngyè zhízhào ma?
☞ နီမဲင္းယို ယင္(င္)ယဲ့က်ီhေက်ာက္hမား
☞ မင္းတို႔မွာ လုပ္ငန္းလိုင္စင္ ရွိလား။

12. 老板特别重用翻译员。
☞ Lǎobǎn tèbié zhòngyòng fānyìyuán.
☞ ေလာင္းပန္ ထဲ့ျပယ္က်ံဳ႕h(င္)ယံု႔(င္) ဖန္းfယိယြမ္
☞ သူေဌးက စကားျပန္ကို မ်က္ႏွာသာေပးလြန္းတယ္။

13. 停止那件工作了吗?
☞ Tíngzhǐ nà jiàn gōngzuò le ma?
☞ ထင္း(င္)က်ီh နာ့က်န္႔ကံုး(င္)ေဇာ့zလဲာ့မား
☞ ဟိုအလုပ္ကို ရပ္ဆိုင္းထားလိုက္ၿပီလား။

14. 接着干原来的事吧。
☞ Jiē zhe gàn yuánlái de shì ba.
☞ က်ဲက်ယ္hကန္႔ ယြမ္းလိုင္တဲ့ရွစ္hပါ့
☞ ရွိရင္းစြဲအလုပ္ကို ဆက္လုပ္ေပါ့။

15. 做什么事都不如意。
☞ Zuò shénme shì dōu bù rúyì.
☞ ေဇာ့zရွဲhမဲာ့ရွစ္hတိုး ပု႐ူrယိ
☞ ဘာအလုပ္လုပ္လုပ္ အေပါက္အလမ္းတည့္တယ္လို႔ မရွိဘူး။

16. 这样做还不算完。
☞ Zhèyàng zuò hái bú suàn wán.
☞ က်ဲ႕hယန္႔(င္)ေဇာ့z ဟိုင္ပူစြမ့္ဝမ္
☞ ဒီေလာက္လုပ္႐ံုနဲ႔ မၿပီးေသးဘူး။

17. 需要争分夺秒地工作。
☞ Xūyào zhēng fēn duó miǎo de gōngzuò.
☞ ႐ႊီးေယာက္ က်ဲင္းh(င္)ဖဲင္းfေတာေျမာင္တဲ့ ကံုး(င္)ေဇာ့z
☞ အခ်ိန္လုၿပီး အလုပ္လုပ္ဖို႔ လိုအပ္တယ္။

18. 不需要废寝忘食地工作。
☞ Bù xūyào fèi qǐn wàng shí de gōngzuò.
☞ ပု႐ႊီးေယာက္ ေဖ့fခ်င္ဝမ့္(င္)ရွီhတဲ့ ကံုး(င္)ေဇာ့z
☞ အအိပ္ပ်က္ အစားပ်က္ခံၿပီး လုပ္ဖို႔မလိုပါဘူး။

Unicode Version

အလုပ်အကြောင်း - ၁ ။


အလုပ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး မိမိရင်ထဲက ပြောချင်နေတဲ့ ခံစားချက်တွေကို ထဲထဲဝင်ဝင် ပြောတတ်အောင် ဝါကျတိုလေးတွေကို စုစည်းဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

1. 工作堆积了很多。
☞ Gōngzuò duījī le hěn duō.
☞ ကုံး(င်)ဇော့zတွေးကျီးလဲာ့ ဟဲင်တော
☞ အလုပ်တွေ အများကြီး ကြွေးတင်နေတယ်။

2. 最近工作一个接一个。
☞ Zuìjìn gōngzuò yí ge jiē yí ge.
☞ ဇွေ့zကျင့် ကုံး(င်)ဇော့z ယီကဲာ့ကျဲယီကဲာ့
☞ အခုတလော အလုပ်တွေ တန်းစီနေတာပဲ။

3. 必须当天完成。
☞ Bìxū dàngtiān wánchéng.
☞ ပိရွှီး တန့်(င်)ထျန်း ဝမ်းချဲင်h(င်)
☞ နေ့ချင်းပြီး လုပ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။

4. 工作压得我们端不过气来。
☞ Gōngzuò yā de wǒmen duān bú guò qì lái.
☞ ကုံး(င်)ဇော့zယားတဲ့ ဝေါ်မဲင် တွမ်းပူကော့ချိလိုင်
☞ အလုပ်ပိပြီး ငါတို့ လုံးလည်လိုက်နေပြီ။

5. 干这件事很费时间。
☞ Gàn zhè jiàn shì hěn fèi shíjiān.
☞ ကန့်ကျဲ့hကျန့်ရှစ်h ဟဲင်ဖေ့fရှီhကျန်း
☞ ဒီအလုပ်လုပ်ရတာ အရမ်း အချိန်ကုန်တာပဲ။

6. 工作顺利地完成了。
☞ Gōngzuò shùnlì de wánchéng le.
☞ ကုံး(င်)ဇော့z ရွှင့်hလိတဲ့ ဝမ်းချဲင်h(င်)လဲာ့
☞ အလုပ်ကိစ္စ ရှောရှောရှူရှူနဲ့ ပြီးသွားပြီ။

7. 大家一起干一会儿就完。
☞ Dàjiā yìqǐ gàn yíhuìr jiù wán.
☞ တာ့ကျား ယိချီကန့် ယီဟွေ့rကျို့ဝမ်
☞ အားလုံးဝိုင်းလုပ်လိုက်ရင် ခဏနဲ့ပြီးမှာပဲ။

8. 不要影响别人的工作。
☞ Búyào yǐngxiǎng biérén de gōngzuò.
☞ ပူယောက်ယင်း(င်)ရှန်(င်) ပြဲရဲင်rတဲ့ကုံး(င်)ဇော့z
☞ သူများအလုပ်ကို မထိခိုက်စေနဲ့။

9. 做时要避免触犯法律。
☞ Zuò shí yào bìmiǎn chùfàn fǎlǜ.
☞ ဇော့zရှီh ယောက်ပိမြန် ချုhဖန့်fဖာfလွိ
☞ ဥပဒနဲ့ လွတ်လွတ်ကင်းကင်းဖြစ်အောင် လုပ်ပါ။

10. 不要滥用职权。
☞ Búyào lànyòng zhíquán.
☞ ပူယောက်လန့်ယုံ့(င်) ကျီးhချွမ်
☞ လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို အလွဲသုံးစား မလုပ်ပါနဲ့။

11. 你们有营业执照吗?
☞ Nǐmen yǒu yíngyè zhízhào ma?
☞ နီမဲင်းယို ယင်(င်)ယဲ့ကျီhကျောက်hမား
☞ မင်းတို့မှာ လုပ်ငန်းလိုင်စင် ရှိလား။

12. 老板特别重用翻译员。
☞ Lǎobǎn tèbié zhòngyòng fānyìyuán.
☞ လောင်းပန် ထဲ့ပြယ်ကျုံ့h(င်)ယုံ့(င်) ဖန်းfယိယွမ်
☞ သူဌေးက စကားပြန်ကို မျက်နှာသာပေးလွန်းတယ်။

13. 停止那件工作了吗?
☞ Tíngzhǐ nà jiàn gōngzuò le ma?
☞ ထင်း(င်)ကျီh နာ့ကျန့်ကုံး(င်)ဇော့zလဲာ့မား
☞ ဟိုအလုပ်ကို ရပ်ဆိုင်းထားလိုက်ပြီလား။

14. 接着干原来的事吧。
☞ Jiē zhe gàn yuánlái de shì ba.
☞ ကျဲကျယ်hကန့် ယွမ်းလိုင်တဲ့ရှစ်hပါ့
☞ ရှိရင်းစွဲအလုပ်ကို ဆက်လုပ်ပေါ့။

15. 做什么事都不如意。
☞ Zuò shénme shì dōu bù rúyì.
☞ ဇော့zရှဲhမဲာ့ရှစ်hတိုး ပုရူrယိ
☞ ဘာအလုပ်လုပ်လုပ် အပေါက်အလမ်းတည့်တယ်လို့ မရှိဘူး။

16. 这样做还不算完。
☞ Zhèyàng zuò hái bú suàn wán.
☞ ကျဲ့hယန့်(င်)ဇော့z ဟိုင်ပူစွမ့်ဝမ်
☞ ဒီလောက်လုပ်ရုံနဲ့ မပြီးသေးဘူး။

17. 需要争分夺秒地工作。
☞ Xūyào zhēng fēn duó miǎo de gōngzuò.
☞ ရွှီးယောက် ကျဲင်းh(င်)ဖဲင်းfတောမြောင်တဲ့ ကုံး(င်)ဇော့z
☞ အချိန်လုပြီး အလုပ်လုပ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။

18. 不需要废寝忘食地工作。
☞ Bù xūyào fèi qǐn wàng shí de gōngzuò.
☞ ပုရွှီးယောက် ဖေ့fချင်ဝမ့်(င်)ရှီhတဲ့ ကုံး(င်)ဇော့z
☞ အအိပ်ပျက် အစားပျက်ခံပြီး လုပ်ဖို့မလိုပါဘူး။

ကေတာက္ကဆျဖစ္ျခင္း။


လူ႔စိတ္ဆိုတာက အခ်ိန္နဲ႔အမွ် ေျပာင္းလဲေနတတ္ေတာ့ အခန္႔မသင့္ရင္ ကေတာက္ကဆျဖစ္ေလ့ရွိၾကပါတယ္။ ဝါက်တိုေလးေတြကို စုစည္းေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

1. 你怎么跟他吵架?
☞ Nǐ zěnme gēn tā chǎojià?
☞ နီးဇဲင္zမဲာ့ ကဲင္းထား ေခ်ာင္hက်ာ့
☞ မင္း ဘာလို႔ သူနဲ႔ ကေတာက္ကဆျဖစ္တာလဲ။

2. 他们为什么事吵架?
☞ Tāmen wèi shénme shì chǎojià?
☞ ထားမဲင္ ေဝ့ ရွဲhမဲာ့ရွစ္h ေခ်ာင္hက်ာ့
☞ သူတို႔က ဘာကိစၥအတြက္နဲ႔ စကားမ်ားၾကတာလဲ။

3. 他常常欺负我。
☞ Tā chángchang qīfù wǒ.
☞ ထား ခ်န္းh(င္)ခ်န္h(င္) ခ်ီးဖုfေဝၚ
☞ သူ ငါ့ကို အၿမဲတမ္း အႏိုင္က်င့္တယ္။

4. 得了,别跟他争吵了。
☞ Dé le, bié gēn tā zhēngchǎo le.
☞ တဲယ္လဲာ့ ျပယ္ကဲင္းထား က်ဲင္းh(င္)ေခ်ာင္hလဲာ့
☞ ေတာ္ၿပီ၊ သူနဲ႔ ရန္ျဖစ္မေနနဲ႔ေတာ့။

5. 他们俩吵过假又和好了。
☞ Tāmen liǎ chǎo guo yòu héhǎo le.
☞ ထားမဲင္းလ်ာ ေခ်ာင္hေကာ့ ယို႔ဟဲယ္းေဟာင္လဲာ့
☞ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ ရန္ျဖစ္ၿပီးေနာက္ ျပန္ေျပလည္သြားၿပီ။

6. 我们俩从来不吵架。
☞ Wǒmen liǎ cónglái bù chǎojià.
☞ ေဝၚမဲင္းလ်ာ ဆံုး(င္)လိုင္ ပုေခ်ာင္hက်ာ့
☞ ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္က ဘယ္ေတာ့မွ ရန္မျဖစ္ၾကဘူး။

7. 一场争吵使他与我们疏远了。
☞ Yì cháng zhēngchǎo shǐ tā yǔ wǒmen shūyuǎn le.
☞ ယိခ်န္h(င္)က်ဲင္းh(င္)ေခ်ာင္h ရွီhထားယြီေဝၚမဲင္ ႐ွဴးhယြမ္လဲာ့
☞ ရန္တစ္ပြဲျဖစ္ၿပီးေနာက္ သူက ငါတို႔နဲ႔ ခပ္တန္းတန္းျဖစ္သြားတယ္။

8. 他们俩又吵架了。
☞ Tāmen liǎ yòu chǎojià le.
☞ ထားမဲင္းလ်ာ ယို႔ေခ်ာင္hက်ာ့လဲာ့
☞ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ ရန္ျဖစ္ၾကျပန္ၿပီ။

9. 谁去调和一下?
☞ Shéi qù tiáohé yíxià?
☞ ေရွhခြၽိ ေထ်ာင္းဟဲယ္ယီရွာ့
☞ ဘယ္သူသြားညွိေပးမွာလဲ။

10. 为了两百块,他跟店员吵起来了。
☞ Wèile liǎng bǎi kuài, tā gēn diànyuán chǎo qǐlái le.
☞ ေဝ့လဲာ့ လ်န္း(င္)ပိုင္ခြိဳက္ ထားကဲင္းတ်န္႔ယြမ္ ေခ်ာင္hက်ာ့လဲာ့
☞ ပိုက္ဆံေလးႏွစ္ရာအတြက္နဲ႔ အေရာင္းစာေရးနဲ႔ သူရန္ျဖစ္ခဲ့တယ္။

11. 因为他从中捣乱,我们夫妻吵架了。
☞ Yīngwèi tā cóngzhōng dǎoluàn, wǒmen fūqī chǎojià le.
☞ ယင္းေဝ့ ထား ဆံု(င္)က်ံဳးh(င္)ေတာင္လြမ့္ ေဝၚမဲင္ဖူးfခ်ီး ေခ်ာင္hက်ာ့လဲာ့
☞ သူၿဂိဳဟ္ေမႊလို႔ ငါတို႔လင္မယား ရန္ျဖစ္ရၿပီ။

12. 你帮了倒忙。
☞ Nǐ bāng le dàománg.
☞ နီပန္း(င္)လဲာ့ ေတာက္မန္(င္)
☞ မင္းကူရွင္းေပးေတာ့မွ ပို႐ွဳပ္ကုန္ၿပီ။

13. 他们的关系真是复杂得很。
☞ Tāmen de guānxi zhēn shì fùzá de hěn.
☞ ထားမဲင္တဲ့ကြမ္းရွိ က်ဲင္းhရွစ္h ဖုfဇာzတဲ့ဟဲင္
☞ သူတို႔ဇာတ္လမ္းက သပြတ္အူပဲ။

14. 这里没有他什么影响。
☞ Zhèlǐ méiyǒu tā shénme yǐngxiǎng.
☞ က်ဲ႕hလီေမးယို ထားရွဲhမဲာ့ယင္း(င္)ရွန္(င္)
☞ ဒီထဲမွာ သူ႔ပေယာဂ မပါဘူး။

15. 不要说话很难听。
☞ Búyào shuō huà hěn nántīng.
☞ ပူေယာက္ ေရွာhဟြာ့ ဟဲင္နန္ထင္း(င္)
☞ စကားကို ရင့္ရင့္သီးသီး မေျပာပါနဲ႔။

16. 不满意就直说。
☞ Bù mǎnyì jiù zhí shuō.
☞ ပုမန္ယိ က်ိဳ႕က်ီhေရွာh
☞ မေက်နပ္ရင္ ဒဲ့ေျပာပါ။

17. 你们俩在争论什么问题?
☞ Nǐmen liǎ zài zhēnglùn shénme wèntí?
☞ နီမဲင္းလ်ာ ဇိုက္zက်ဲင္းh(င္)လြင့္ ရွဲhမဲာ့ဝဲင့္ထီ
☞ မင္းတို႔ႏွစ္ေယာက္ ဘာေတြျငင္းေနၾကတာလဲ။

18. 如果不知道你就别做声。
☞ Rúguǒ bù zhīdào nǐ jiù bié zuòshēng.
☞ ႐ူးrေကာ္ ပုက်ီးhေတာက္ နီက်ိဳ႕ျပယ္ေဇာ့zရွဲင္းh(င္)
☞ မင္းမသိရင္ အသာေနစမ္းပါ။

Unicode Version

ကတောက်ကဆဖြစ်ခြင်း။


လူ့စိတ်ဆိုတာက အချိန်နဲ့အမျှ ပြောင်းလဲနေတတ်တော့ အခန့်မသင့်ရင် ကတောက်ကဆဖြစ်လေ့ရှိကြပါတယ်။ ဝါကျတိုလေးတွေကို စုစည်းဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

1. 你怎么跟他吵架?
☞ Nǐ zěnme gēn tā chǎojià?
☞ နီးဇဲင်zမဲာ့ ကဲင်းထား ချောင်hကျာ့
☞ မင်း ဘာလို့ သူနဲ့ ကတောက်ကဆဖြစ်တာလဲ။

2. 他们为什么事吵架?
☞ Tāmen wèi shénme shì chǎojià?
☞ ထားမဲင် ဝေ့ ရှဲhမဲာ့ရှစ်h ချောင်hကျာ့
☞ သူတို့က ဘာကိစ္စအတွက်နဲ့ စကားများကြတာလဲ။

3. 他常常欺负我。
☞ Tā chángchang qīfù wǒ.
☞ ထား ချန်းh(င်)ချန်h(င်) ချီးဖုfဝေါ်
☞ သူ ငါ့ကို အမြဲတမ်း အနိုင်ကျင့်တယ်။

4. 得了,别跟他争吵了。
☞ Dé le, bié gēn tā zhēngchǎo le.
☞ တဲယ်လဲာ့ ပြယ်ကဲင်းထား ကျဲင်းh(င်)ချောင်hလဲာ့
☞ တော်ပြီ၊ သူနဲ့ ရန်ဖြစ်မနေနဲ့တော့။

5. 他们俩吵过假又和好了。
☞ Tāmen liǎ chǎo guo yòu héhǎo le.
☞ ထားမဲင်းလျာ ချောင်hကော့ ယို့ဟဲယ်းဟောင်လဲာ့
☞ သူတို့နှစ်ယောက် ရန်ဖြစ်ပြီးနောက် ပြန်ပြေလည်သွားပြီ။

6. 我们俩从来不吵架。
☞ Wǒmen liǎ cónglái bù chǎojià.
☞ ဝေါ်မဲင်းလျာ ဆုံး(င်)လိုင် ပုချောင်hကျာ့
☞ ငါတို့နှစ်ယောက်က ဘယ်တော့မှ ရန်မဖြစ်ကြဘူး။

7. 一场争吵使他与我们疏远了。
☞ Yì cháng zhēngchǎo shǐ tā yǔ wǒmen shūyuǎn le.
☞ ယိချန်h(င်)ကျဲင်းh(င်)ချောင်h ရှီhထားယွီဝေါ်မဲင် ရှူးhယွမ်လဲာ့
☞ ရန်တစ်ပွဲဖြစ်ပြီးနောက် သူက ငါတို့နဲ့ ခပ်တန်းတန်းဖြစ်သွားတယ်။

8. 他们俩又吵架了。
☞ Tāmen liǎ yòu chǎojià le.
☞ ထားမဲင်းလျာ ယို့ချောင်hကျာ့လဲာ့
☞ သူတို့နှစ်ယောက် ရန်ဖြစ်ကြပြန်ပြီ။

9. 谁去调和一下?
☞ Shéi qù tiáohé yíxià?
☞ ရှေhချွိ ထျောင်းဟဲယ်ယီရှာ့
☞ ဘယ်သူသွားညှိပေးမှာလဲ။

10. 为了两百块,他跟店员吵起来了。
☞ Wèile liǎng bǎi kuài, tā gēn diànyuán chǎo qǐlái le.
☞ ဝေ့လဲာ့ လျန်း(င်)ပိုင်ခွိုက် ထားကဲင်းတျန့်ယွမ် ချောင်hကျာ့လဲာ့
☞ ပိုက်ဆံလေးနှစ်ရာအတွက်နဲ့ အရောင်းစာရေးနဲ့ သူရန်ဖြစ်ခဲ့တယ်။

11. 因为他从中捣乱,我们夫妻吵架了。
☞ Yīngwèi tā cóngzhōng dǎoluàn, wǒmen fūqī chǎojià le.
☞ ယင်းဝေ့ ထား ဆုံ(င်)ကျုံးh(င်)တောင်လွမ့် ဝေါ်မဲင်ဖူးfချီး ချောင်hကျာ့လဲာ့
☞ သူဂြိုဟ်မွှေလို့ ငါတို့လင်မယား ရန်ဖြစ်ရပြီ။

12. 你帮了倒忙。
☞ Nǐ bāng le dàománg.
☞ နီပန်း(င်)လဲာ့ တောက်မန်(င်)
☞ မင်းကူရှင်းပေးတော့မှ ပိုရှုပ်ကုန်ပြီ။

13. 他们的关系真是复杂得很。
☞ Tāmen de guānxi zhēn shì fùzá de hěn.
☞ ထားမဲင်တဲ့ကွမ်းရှိ ကျဲင်းhရှစ်h ဖုfဇာzတဲ့ဟဲင်
☞ သူတို့ဇာတ်လမ်းက သပွတ်အူပဲ။

14. 这里没有他什么影响。
☞ Zhèlǐ méiyǒu tā shénme yǐngxiǎng.
☞ ကျဲ့hလီမေးယို ထားရှဲhမဲာ့ယင်း(င်)ရှန်(င်)
☞ ဒီထဲမှာ သူ့ပယောဂ မပါဘူး။

15. 不要说话很难听。
☞ Búyào shuō huà hěn nántīng.
☞ ပူယောက် ရှောhဟွာ့ ဟဲင်နန်ထင်း(င်)
☞ စကားကို ရင့်ရင့်သီးသီး မပြောပါနဲ့။

16. 不满意就直说。
☞ Bù mǎnyì jiù zhí shuō.
☞ ပုမန်ယိ ကျို့ကျီhရှောh
☞ မကျေနပ်ရင် ဒဲ့ပြောပါ။

17. 你们俩在争论什么问题?
☞ Nǐmen liǎ zài zhēnglùn shénme wèntí?
☞ နီမဲင်းလျာ ဇိုက်zကျဲင်းh(င်)လွင့် ရှဲhမဲာ့ဝဲင့်ထီ
☞ မင်းတို့နှစ်ယောက် ဘာတွေငြင်းနေကြတာလဲ။

18. 如果不知道你就别做声。
☞ Rúguǒ bù zhīdào nǐ jiù bié zuòshēng.
☞ ရူးrကော် ပုကျီးhတောက် နီကျို့ပြယ်ဇော့zရှဲင်းh(င်)
☞ မင်းမသိရင် အသာနေစမ်းပါ။

သီတင္းကြၽတ္ မီးထြန္းပြဲေတာ္။



သီတင္းကြၽတ္ မီးထြန္းပြဲေတာ္ဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ႐ိုးရာယဥ္ေက်းမႈ ပြဲေတာ္ေန႔ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေန႔မွာ အားလံုး ကိုယ္စိတ္ႏွစ္ျဖာ ႐ႊင္လန္းၾကပါေစ။

1. 到缅历七月份了。
☞ Dào miǎnlì qīyuè fèn le.
☞ ေတာက္ ျမန္လိခ်ီးယြဲ႕ဖဲင့္fလဲာ့
☞ သီတင္းကြၽတ္ၿပီ။

2. 今天是缅历七月点灯节。
☞ Jīntiān shì miǎnlì qīyuè diǎndēngjié.
☞ က်င္းထ်န္းရွစ္h ျမန္လိခ်ီးယြဲ႕ တ်န္တဲင္း(င္)က်ယ္
☞ ဒီေန႔က သီတင္းကြၽတ္ မီးထြန္းပြဲေတာ္ေန႔ပါ။

3. 也是缅历七月的月圆日。
☞ Yě shì miǎnlì qīyuè de yuèyuánrì.
☞ ယယ္ရွစ္h ျမန္လိခ်ီးယြဲ႕တဲ့ ယြဲ႕ယြမ္႐ြတ္r
☞ သီတင္းကြၽတ္ လျပည့္ေန႔လည္း ျဖစ္ပါတယ္။

4. 就是公休日。
☞ Jiù shì gōngxiūrì.
☞ က်ိဳ႕ရွစ္h ကံုး(င္)႐ွိဳး႐ြတ္r
☞ အစိုးရ ႐ံုးပိတ္ရက္ေပါ့။

5. 早上去大金塔拜佛。
☞ Zǎoshang qù Dàjīntǎ bàifó.
☞ ေဇာင္zရွန္႔h(င္) ခြၽိတာ့က်င္းထာ ပိုက္ေဖာ္f
☞ မနက္ပိုင္းမွာ ေ႐ႊတိဂံုေစတီသြားၿပီး ဘုရားကန္ေတာ့ၾကပါတယ္။

6. 人人都做善事。
☞ Rénren dōu zuò shànshì.
☞ ရဲင္းrရဲင္rတိုး ေဇာ့zရွန္႔hရွစ္h
☞ လူတိုင္းလူတိုင္း ကုသိုလ္ေကာင္းမႈေတြ လုပ္ၾကပါတယ္။

7. 子女给老人家送礼叩拜。
☞ Zǐnǚ gěi lǎorénjiā sònglǐ kòubài.
☞ ဇီးzႏြီေကေလာင္ရဲင္rက်ား စုန္႔(င္)လီခို႔ပိုက္
☞ သားသမီးေတြက လူႀကီးမိဘေတြကို လက္ေဆာင္နဲ႔ ကန္ေတာ့ၾကတယ္။

8. 这是缅甸人的风俗习惯。
☞ Zhè shì miǎndiànrén de fēngsú xíguàn.
☞ က်ဲ႕hရွစ္h ျမန္တ်န္႔ရဲင္rတဲ့ ဖဲင္းf(င္)စူးရွီကြမ့္
☞ ဒါဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ယဥ္ေက်းမႈ ႐ိုးရာဓေလ့ပါ။

9. 下午举行义卖市集。
☞ Xiàwǔ jǔxíng yìmài shìjí.
☞ ရွာ့ဝူ ကြၽီရွင္(င္) ယိမိုက္ရွစ္hက်ီ
☞ ညေနပိုင္းမွာ နိဗၺာန္ေစ်းပြဲေတာ္ က်င္းပၾကမယ္။

10. 到处都有节日盛会。
☞ Dàochù dōu yǒu jiérì shènghuì.
☞ ေတာက္ခ်ဳhတိုးယို က်ယ္႐ြတ္rရွဲင့္h(င္)ေဟြ႕
☞ ေနရာတိုင္းမွာ ေပ်ာ္ပြဲသဘင္ေတြ ရွိၾကပါတယ္။

11. 今晚举办丰富多彩的灯会。
☞ Jīnwǎn jǔbàn fēngfù duōcǎi de dēnghuì.
☞ က်င္းဝမ္ ကြၽီပန္႔ ဖဲင္းf(င္)ဖုfေတာဆိုင္တဲ့ တဲင္း(င္)ေဟြ႕
☞ ဒီေန႔ညမွာ ေရာင္စံုမီးထြန္းပြဲေတာ္ႀကီး က်င္းပၾကမယ္။

12. 小朋友都放着鞭炮。
☞ Xiǎopéngyǒu dōu fàng zhe biānpào.
☞ ေရွာင္ဖဲင္း(င္)ယိုတိုး ဖန္႔f(င္)က်ယ္hျပန္းေဖာက္
☞ ကေလးေတြလည္း ေဗ်ာက္အိုးေတြ ေဖာက္ေနၾကတယ္။

13. 有的放着烟花。
☞ Yǒude fàng zhe yānhuā.
☞ ယိုတဲ့ ဖန္႔f(င္)က်ယ္hယန္းဟြား
☞ တခ်ိဳ႕က မီးပန္းေတြ လႊတ္ေနၾကတယ္။

14. 灯节之夜非常热闹。
☞ Dēngjié zhī yè fēicháng rè nào.
☞ တဲင္း(င္)က်ယ္က်ီးhယဲ့ ေဖးfခ်န္h(င္)ရဲ႕rေနာက္
☞ မီးထြန္းပြဲေတာ္ညက အရမ္း စည္ကားပါတယ္။

15. 家家户户都点灯向佛上供。
☞ Jiājia hùhu dōu diǎn dēng xiàng fó shànggòng.
☞ က်ားက်ားဟုဟုတိုး တ်န္တဲင္း(င္) ရွန္႔(င္)ေဖာ္fရွန္႔h(င္)ကံု႔(င္)
☞ အိမ္တိုင္းမွာ မီးထြန္းၿပီး ျမတ္စြာဘုရားကို ပူေဇာ္ၾကပါတယ္။

16. 男女老少都参加灯会。
☞ Nánnǚ lǎoshǎo dōu cānjiā dēnghuì.
☞ နန္းႏြီေလာင္းေရွာင္hတိုး ဆန္းက်ားတဲင္း(င္)ေဟြ႕
☞ ကေလးလူႀကီး က်ားမမေ႐ြး မီးထြန္းပြဲေတာ္ကို ဆင္ႏႊဲၾကပါတယ္။

17. 我们大家都开心得很。
☞ Wǒmen dàjiā dōu kāixīn de hěn.
☞ ေဝၚမဲင္တာ့က်ားတိုး ခိုင္းရွင္းတဲ့ဟဲင္
☞ ငါတို႔အားလံုး အရမ္း ေပ်ာ္ရႊင္ၾကပါတယ္။

18. 祝你们节日快乐!
☞ Zhù nǐmen jiérì kuàilè!
☞ က်ဳhနီမဲင္ က်ယ္႐ြတ္rခြိဳက္လဲာ့
☞ ပြဲေတာ္ရက္မွာ ေပ်ာ္႐ႊင္ၾကပါေစလို႔ သင္တို႔ကို ဆုေတာင္းေပးလိုက္ပါတယ္။

Unicode Version

သီတင်းကျွတ် မီးထွန်းပွဲတော်။


သီတင်းကျွတ် မီးထွန်းပွဲတော်ဟာ မြန်မာလူမျိုးတွေရဲ့ ရိုးရာယဉ်ကျေးမှု ပွဲတော်နေ့ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီနေ့မှာ အားလုံး ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာ ရွှင်လန်းကြပါစေ။

1. 到缅历七月份了。
☞ Dào miǎnlì qīyuè fèn le.
☞ တောက် မြန်လိချီးယွဲ့ဖဲင့်fလဲာ့
☞ သီတင်းကျွတ်ပြီ။

2. 今天是缅历七月点灯节。
☞ Jīntiān shì miǎnlì qīyuè diǎndēngjié.
☞ ကျင်းထျန်းရှစ်h မြန်လိချီးယွဲ့ တျန်တဲင်း(င်)ကျယ်
☞ ဒီနေ့က သီတင်းကျွတ် မီးထွန်းပွဲတော်နေ့ပါ။

3. 也是缅历七月的月圆日。
☞ Yě shì miǎnlì qīyuè de yuèyuánrì.
☞ ယယ်ရှစ်h မြန်လိချီးယွဲ့တဲ့ ယွဲ့ယွမ်ရွတ်r
☞ သီတင်းကျွတ် လပြည့်နေ့လည်း ဖြစ်ပါတယ်။

4. 就是公休日。
☞ Jiù shì gōngxiūrì.
☞ ကျို့ရှစ်h ကုံး(င်)ရှိုးရွတ်r
☞ အစိုးရ ရုံးပိတ်ရက်ပေါ့။

5. 早上去大金塔拜佛。
☞ Zǎoshang qù Dàjīntǎ bàifó.
☞ ဇောင်zရှန့်h(င်) ချွိတာ့ကျင်းထာ ပိုက်ဖော်f
☞ မနက်ပိုင်းမှာ ရွှေတိဂုံစေတီသွားပြီး ဘုရားကန်တော့ကြပါတယ်။

6. 人人都做善事。
☞ Rénren dōu zuò shànshì.
☞ ရဲင်းrရဲင်rတိုး ဇော့zရှန့်hရှစ်h
☞ လူတိုင်းလူတိုင်း ကုသိုလ်ကောင်းမှုတွေ လုပ်ကြပါတယ်။

7. 子女给老人家送礼叩拜。
☞ Zǐnǚ gěi lǎorénjiā sònglǐ kòubài.
☞ ဇီးzနွီကေလောင်ရဲင်rကျား စုန့်(င်)လီခို့ပိုက်
☞ သားသမီးတွေက လူကြီးမိဘတွေကို လက်ဆောင်နဲ့ ကန်တော့ကြတယ်။

8. 这是缅甸人的风俗习惯。
☞ Zhè shì miǎndiànrén de fēngsú xíguàn.
☞ ကျဲ့hရှစ်h မြန်တျန့်ရဲင်rတဲ့ ဖဲင်းf(င်)စူးရှီကွမ့်
☞ ဒါဟာ မြန်မာလူမျိုးတွေရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု ရိုးရာဓလေ့ပါ။

9. 下午举行义卖市集。
☞ Xiàwǔ jǔxíng yìmài shìjí.
☞ ရှာ့ဝူ ကျွီရှင်(င်) ယိမိုက်ရှစ်hကျီ
☞ ညနေပိုင်းမှာ နိဗ္ဗာန်ဈေးပွဲတော် ကျင်းပကြမယ်။

10. 到处都有节日盛会。
☞ Dàochù dōu yǒu jiérì shènghuì.
☞ တောက်ချုhတိုးယို ကျယ်ရွတ်rရှဲင့်h(င်)ဟွေ့
☞ နေရာတိုင်းမှာ ပျော်ပွဲသဘင်တွေ ရှိကြပါတယ်။

11. 今晚举办丰富多彩的灯会。
☞ Jīnwǎn jǔbàn fēngfù duōcǎi de dēnghuì.
☞ ကျင်းဝမ် ကျွီပန့် ဖဲင်းf(င်)ဖုfတောဆိုင်တဲ့ တဲင်း(င်)ဟွေ့
☞ ဒီနေ့ညမှာ ရောင်စုံမီးထွန်းပွဲတော်ကြီး ကျင်းပကြမယ်။

12. 小朋友都放着鞭炮。
☞ Xiǎopéngyǒu dōu fàng zhe biānpào.
☞ ရှောင်ဖဲင်း(င်)ယိုတိုး ဖန့်f(င်)ကျယ်hပြန်းဖောက်
☞ ကလေးတွေလည်း ဗျောက်အိုးတွေ ဖောက်နေကြတယ်။

13. 有的放着烟花。
☞ Yǒude fàng zhe yānhuā.
☞ ယိုတဲ့ ဖန့်f(င်)ကျယ်hယန်းဟွား
☞ တချို့က မီးပန်းတွေ လွှတ်နေကြတယ်။

14. 灯节之夜非常热闹。
☞ Dēngjié zhī yè fēicháng rè nào.
☞ တဲင်း(င်)ကျယ်ကျီးhယဲ့ ဖေးfချန်h(င်)ရဲ့rနောက်
☞ မီးထွန်းပွဲတော်ညက အရမ်း စည်ကားပါတယ်။

15. 家家户户都点灯向佛上供。
☞ Jiājia hùhu dōu diǎn dēng xiàng fó shànggòng.
☞ ကျားကျားဟုဟုတိုး တျန်တဲင်း(င်) ရှန့်(င်)ဖော်fရှန့်h(င်)ကုံ့(င်)
☞ အိမ်တိုင်းမှာ မီးထွန်းပြီး မြတ်စွာဘုရားကို ပူဇော်ကြပါတယ်။

16. 男女老少都参加灯会。
☞ Nánnǚ lǎoshǎo dōu cānjiā dēnghuì.
☞ နန်းနွီလောင်းရှောင်hတိုး ဆန်းကျားတဲင်း(င်)ဟွေ့
☞ ကလေးလူကြီး ကျားမမရွေး မီးထွန်းပွဲတော်ကို ဆင်နွှဲကြပါတယ်။

17. 我们大家都开心得很。
☞ Wǒmen dàjiā dōu kāixīn de hěn.
☞ ဝေါ်မဲင်တာ့ကျားတိုး ခိုင်းရှင်းတဲ့ဟဲင်
☞ ငါတို့အားလုံး အရမ်း ပျော်ရွှင်ကြပါတယ်။

18. 祝你们节日快乐!
☞ Zhù nǐmen jiérì kuàilè!
☞ ကျုhနီမဲင် ကျယ်ရွတ်rခွိုက်လဲာ့
☞ ပွဲတော်ရက်မှာ ပျော်ရွှင်ကြပါစေလို့ သင်တို့ကို ဆုတောင်းပေးလိုက်ပါတယ်။

ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း(၅)။



ဒီေန႔ ပို႔ခ်ေပးမယ့္ ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္းေလးကေတာ့ အသီေဖ်ာ္ရည္မ်ားနဲ႔ ပါတ္သက္တဲ့ ေဝါဟာရမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။ ေျဖဆိုၾကည့္ၾကပါအံုးေနာ္။

YouTube တြင္ ၾကည့္ရန္ - Link

ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း(၄)။



ဒီေန႔အတြက္ ပို႔ခ်ေပးထားတဲ့ ဉာဏ္စမ္းေလးကို ေျဖဆိုၾကည့္ပါအံုးေနာ္။ ေဝါဟာရမ်ားကို မွတ္သားဖို႔နဲ႔ နားေထာင္စြမ္းရည္ ျမွင့္တင္ဖို႔ ေန႔စဥ္ ေျဖဆိုၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။

YouTube တြင္ ၾကည့္ရန္ - Link

ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း(၃)။



တစ္ေန႔ကို ေဝါဟာရငါးလံုးစီ ေလ့က်င့္သြားရင္း ဗီဒီယိုဉာဏ္စမ္းေလးေတြကို ေျဖဆိုၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ အေျဖမ်ားကို Comment တြင္ ေရးသားၾကည့္ပါ။

YouTube တြင္ ၾကည့္ရန္ - Link

ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း(၂)။



 ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း သင္ခန္းစာေတြကို ဆက္လက္ ေလ့က်င့္ၾကပါစို႔။ မိမိရဲ႕ အေျဖမွန္ကို Comment မွာ ေရးသားေျဖဆိုၾကည့္ပါ။

YouTube တြင္ ၾကည့္ရန္ - Link

ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္း(၁)။



ဒီေန႔မွာေတာ့ ဉာဏ္စမ္း ေလ့က်င့္ခန္းေတြကို ဗီဒီယိုသင္ခန္းစာေလးနဲ႔ ပို႔ခ်ေပးသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ သင့္အေျဖကို ေအာက္မွာ ေရးသားေပးပို႔ႏိုင္ပါတယ္။

YouTube တြင္ၾကည့္ရန္ - Link

လမင္းႀကီးကို မၽွေဝ႐ွဳစားျခင္း။



ဒီကေန႔ က်ေရာက္တဲ့ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔မွာ မိုးအံု႔ေနေတာ့ ေကာင္းကင္ေပၚက လမင္းႀကီးကို မေတြ႕ရပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ အြန္လိုင္းေပၚမွာေတာ့ မၽွေဝ႐ွဳစားလို႔ရပါတယ္။

A: 你知道今天是什么日子吗?
☞ Nǐ zhīdào jīntiān shì shénme rìzi ma?
☞ နီက်ီးhေတာက္ က်င္းထ်န္းရွစ္h ရွဲhမဲာ့႐ြတ္rဇစ္zမား
☞ ဒီေန႔ ဘာေန႔ထူးလဲ မင္းသိလား။

B: 今天不是我的生日,也不是你的生日,没什么特别的呀。
☞ Jīntiān bú shì wǒ de shēngrì, yě bú shì nǐ de shēngrì, méi shénme tèbié de ya.
☞ က်င္းထ်န္း ပူရွစ္h ေဝၚတဲ့ရွဲင္းh(င္)႐ြတ္r ယယ္ပူရွစ္h နီတဲ့ရွဲင္းh(င္)႐ြတ္r ေမရွဲhမဲာ့ ထဲ့ျပယ္တဲ့ယား
☞ ဒီေန႔က မင္းေမြးေန႔ မဟုတ္ပါဘူး၊ ငါ့ေမြးေန႔လည္း မဟုတ္ပါဘူး၊ ဘာထူးျခားမႈမွ မရွိပါဘူး။

A: 今天是农历八月十五,中秋节!
☞ Jīntiān shì nónglì bāyuè shíwǔ, zhōngqiūjié!
☞ က်င္းထ်န္းရွစ္h ႏံု(င္)လိပါးယြဲ႕ရွီးhဝူ က်ံဳးh(င္)ခ်ိဳးက်ယ္
☞ ဒီေန႔က တ႐ုတ္ျပကၡဒိန္ ရွစ္လပိုင္း ၁၅ ရက္ေန႔ပါ၊ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔ေပါ့။

B: 哦,我听说过中秋节,今天应该吃月饼。
☞ Ò, wǒ tīng shuō guo zhōngqiūjié, jīntiān yīnggāi chī yuèbǐng.
☞ ေအာ့ ေဝၚထင္း(င္)ေရွာhေကာ့ က်ံဳးh(င္)ခ်ိဳးက်ယ္ က်င္းထ်န္း ယင္း(င္)ကိုင္းခ်ီးhယြဲ႕ပ်င္(င္)
☞ ေၾသာ္၊ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔ကို ငါေျပာသံၾကားဖူးတယ္၊ ဒီေန႔ လမုန္႔စားၾကေတာ့မွာေပါ့ေနာ္။

A: 对。除了吃月饼以外,我们还要赏月。
☞ Duì. Chúle chī yuèbǐng yǐwài, wǒmen hái yào shǎngyuè.
☞ ေတြ႕ ခ်ဴhလဲာ့ ခ်ီးhယြဲ႕ပ်င္(င္)ယီဝိုက္ ေဝၚမဲင္ ဟိုင္ေယာက္ရွန္h(င္)ယြဲ႕
☞ ဟုတ္ပါတယ္။ လမုန္႔စားတာအျပင္ ငါတို႔က လမင္းႀကီးကိုလည္း ႐ွဳစားၾကအံုးမယ္။

B: 可是今天上海是阴天,恐怕晚上看不到月亮。
☞ Kěshì jīntiān Shànghǎi shì yīntiān, kǒngpà wǎnshang kàn bú dào yuèliang.
☞ ခဲယ္ရွစ္h က်င္းထ်န္း ရွန္႔h(င္)ဟိုင္ရွစ္hယင္းထ်န္း ခံု(င္)ဖာ့ ဝမ္ရွန္႔h(င္)ခန္႔ပူေတာက္ယြဲ႕လ်န္႔(င္)
☞ ဒါေပမယ့္ ဒီေန႔ ရွန္ဟိုင္းမွာ မိုးအံု႔ေနတယ္ေလ၊ ညဘက္မွာ လမင္းႀကီးကို မျမင္ရမွာစိုးမိတယ္။

A: 别担心,我们可以在网上看月亮。
☞ Bié dānxīn, wǒmen kěyǐ zài wǎngshang kàn yuèliang.
☞ ျပယ္တန္းရွင္း ေဝၚမဲင္ခဲယ္းယီ ဇိုက္zဝမ္(င္)ရွန္႔h(င္) ခန္႔ယြဲ႕လ်န္႔(င္)
☞ စိတ္မပူပါနဲ႔၊ ငါတို႔က လမင္းႀကီးကို အြန္လိုင္းကေန ၾကည့္လို႔ရပါတယ္။

B: 怎么看?
☞ Zěnme kàn?
☞ ဇဲင္zမဲာ့ခန္႔
☞ ဘယ္လိုၾကည့္မွာလဲ။

A: 人们拍了月亮的照片都会发到微博上,我们一刷微博,就能看到全国各地的月亮了。
☞ Rénmen pāi le yuèliang de zhàopiàn dōu huì fā dào wēibó shang, wǒmen yì shuā wēibó, jiù néng kàn dào quánguó gè dì de yuèliang le.
☞ ရဲင္းrမဲင္ ဖိုင္းလဲာ့ယြဲ႕လ်န္႔(င္)တဲ့ေက်ာက္hျဖန္႔ တိုးေဟြ႕ဖားfေတာက္ေဝးေပၚရွန္႔h(င္) ေဝၚမဲင္ ယိ႐ႊားhေဝးေပၚ က်ိဳ႕နဲင္(င္)ခန္႔ေတာက္ ခြၽမ္းေကာ္ကဲာ့တိတဲ့ယြဲ႕လ်န္႔(င္)လဲာ့
☞ လူေတြက လမင္းႀကီးကို ဓာတ္ပံု႐ိုက္ၿပီးေတာ့ Weibo မွာ တင္ၾကလိမ့္မယ္၊ ငါတို႔က Weibo ကို ဝင္လိုက္တာနဲ႔ တစ္ႏိုင္ငံလံုးရဲ႕ ေနရာေပါင္းစံုက လမင္းႀကီးကို ၾကည့္လို႔ရၿပီေလ။

B: 好主意!这就是中国人常说的“千里共婵娟”啊!
☞ Hǎo zhǔyì! Zhè jiù shì Zhōngguórén cháng shuō de ' qiān lǐ gòng chán juān ' a!
☞ ေဟာင္းက်ဴhယိ က်ဲ႕hက်ိဳ႕ရွစ္h က်ံဳးh(င္)ေကာရဲင္r ခ်န္h(င္)ေရွာhတဲ့ "ခ်န္းလီကံု႔(င္)ခ်န္hကြၽမ္း" အား
☞ အႀကံေကာင္းတယ္။ ဒါက တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြ အၿမဲေျပာေျပာေနတဲ့ "လွပတဲ့လမင္းႀကီးကို မၽွေဝ႐ွဳစားျခင္း" ပဲေပါ့။

Source: Du Chinese

လမင်းကြီးကို မျှဝေရှုစားခြင်း။


ဒီကနေ့ ကျရောက်တဲ့ လမုန့်ပွဲတော်နေ့မှာ မိုးအုံ့နေတော့ ကောင်းကင်ပေါ်က လမင်းကြီးကို မတွေ့ရပါဘူး။ ဒါပေမယ့် အွန်လိုင်းပေါ်မှာတော့ မျှဝေရှုစားလို့ရပါတယ်။

A: 你知道今天是什么日子吗?
☞ Nǐ zhīdào jīntiān shì shénme rìzi ma?
☞ နီကျီးhတောက် ကျင်းထျန်းရှစ်h ရှဲhမဲာ့ရွတ်rဇစ်zမား
☞ ဒီနေ့ ဘာနေ့ထူးလဲ မင်းသိလား။

B: 今天不是我的生日,也不是你的生日,没什么特别的呀。
☞ Jīntiān bú shì wǒ de shēngrì, yě bú shì nǐ de shēngrì, méi shénme tèbié de ya.
☞ ကျင်းထျန်း ပူရှစ်h ဝေါ်တဲ့ရှဲင်းh(င်)ရွတ်r ယယ်ပူရှစ်h နီတဲ့ရှဲင်းh(င်)ရွတ်r မေရှဲhမဲာ့ ထဲ့ပြယ်တဲ့ယား
☞ ဒီနေ့က မင်းမွေးနေ့ မဟုတ်ပါဘူး၊ ငါ့မွေးနေ့လည်း မဟုတ်ပါဘူး၊ ဘာထူးခြားမှုမှ မရှိပါဘူး။

A: 今天是农历八月十五,中秋节!
☞ Jīntiān shì nónglì bāyuè shíwǔ, zhōngqiūjié!
☞ ကျင်းထျန်းရှစ်h နုံ(င်)လိပါးယွဲ့ရှီးhဝူ ကျုံးh(င်)ချိုးကျယ်
☞ ဒီနေ့က တရုတ်ပြက္ခဒိန် ရှစ်လပိုင်း ၁၅ ရက်နေ့ပါ၊ လမုန့်ပွဲတော်နေ့ပေါ့။

B: 哦,我听说过中秋节,今天应该吃月饼。
☞ Ò, wǒ tīng shuō guo zhōngqiūjié, jīntiān yīnggāi chī yuèbǐng.
☞ အော့ ဝေါ်ထင်း(င်)ရှောhကော့ ကျုံးh(င်)ချိုးကျယ် ကျင်းထျန်း ယင်း(င်)ကိုင်းချီးhယွဲ့ပျင်(င်)
☞ သြော်၊ လမုန့်ပွဲတော်နေ့ကို ငါပြောသံကြားဖူးတယ်၊ ဒီနေ့ လမုန့်စားကြတော့မှာပေါ့နော်။

A: 对。除了吃月饼以外,我们还要赏月。
☞ Duì. Chúle chī yuèbǐng yǐwài, wǒmen hái yào shǎngyuè.
☞ တွေ့ ချူhလဲာ့ ချီးhယွဲ့ပျင်(င်)ယီဝိုက် ဝေါ်မဲင် ဟိုင်ယောက်ရှန်h(င်)ယွဲ့
☞ ဟုတ်ပါတယ်။ လမုန့်စားတာအပြင် ငါတို့က လမင်းကြီးကိုလည်း ရှုစားကြအုံးမယ်။

B: 可是今天上海是阴天,恐怕晚上看不到月亮。
☞ Kěshì jīntiān Shànghǎi shì yīntiān, kǒngpà wǎnshang kàn bú dào yuèliang.
☞ ခဲယ်ရှစ်h ကျင်းထျန်း ရှန့်h(င်)ဟိုင်ရှစ်hယင်းထျန်း ခုံ(င်)ဖာ့ ဝမ်ရှန့်h(င်)ခန့်ပူတောက်ယွဲ့လျန့်(င်)
☞ ဒါပေမယ့် ဒီနေ့ ရှန်ဟိုင်းမှာ မိုးအုံ့နေတယ်လေ၊ ညဘက်မှာ လမင်းကြီးကို မမြင်ရမှာစိုးမိတယ်။

A: 别担心,我们可以在网上看月亮。
☞ Bié dānxīn, wǒmen kěyǐ zài wǎngshang kàn yuèliang.
☞ ပြယ်တန်းရှင်း ဝေါ်မဲင်ခဲယ်းယီ ဇိုက်zဝမ်(င်)ရှန့်h(င်) ခန့်ယွဲ့လျန့်(င်)
☞ စိတ်မပူပါနဲ့၊ ငါတို့က လမင်းကြီးကို အွန်လိုင်းကနေ ကြည့်လို့ရပါတယ်။

B: 怎么看?
☞ Zěnme kàn?
☞ ဇဲင်zမဲာ့ခန့်
☞ ဘယ်လိုကြည့်မှာလဲ။

A: 人们拍了月亮的照片都会发到微博上,我们一刷微博,就能看到全国各地的月亮了。
☞ Rénmen pāi le yuèliang de zhàopiàn dōu huì fā dào wēibó shang, wǒmen yì shuā wēibó, jiù néng kàn dào quánguó gè dì de yuèliang le.
☞ ရဲင်းrမဲင် ဖိုင်းလဲာ့ယွဲ့လျန့်(င်)တဲ့ကျောက်hဖြန့် တိုးဟွေ့ဖားfတောက်ဝေးပေါ်ရှန့်h(င်) ဝေါ်မဲင် ယိရွှားhဝေးပေါ် ကျို့နဲင်(င်)ခန့်တောက် ချွမ်းကော်ကဲာ့တိတဲ့ယွဲ့လျန့်(င်)လဲာ့
☞ လူတွေက လမင်းကြီးကို ဓာတ်ပုံရိုက်ပြီးတော့ Weibo မှာ တင်ကြလိမ့်မယ်၊ ငါတို့က Weibo ကို ဝင်လိုက်တာနဲ့ တစ်နိုင်ငံလုံးရဲ့ နေရာပေါင်းစုံက လမင်းကြီးကို ကြည့်လို့ရပြီလေ။

B: 好主意!这就是中国人常说的“千里共婵娟”啊!
☞ Hǎo zhǔyì! Zhè jiù shì Zhōngguórén cháng shuō de ' qiān lǐ gòng chán juān ' a!
☞ ဟောင်းကျူhယိ ကျဲ့hကျို့ရှစ်h ကျုံးh(င်)ကောရဲင်r ချန်h(င်)ရှောhတဲ့ "ချန်းလီကုံ့(င်)ချန်hကျွမ်း" အား
☞ အကြံကောင်းတယ်။ ဒါက တရုတ်လူမျိုးတွေ အမြဲပြောပြောနေတဲ့ "လှပတဲ့လမင်းကြီးကို မျှဝေရှုစားခြင်း" ပဲပေါ့။

လမုန္႔ပြဲေတာ္ႏွင့္ လၾကည့္ျခင္း။



လမုန္႔ပြဲေတာ္ဆိုတာ တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ အထင္ကရပြဲေတာ္တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ စကားေျပာပံုစံေလးကို ေလ့လာၾကည့္ပါစို႔။

A: 我们今晚去看月亮吧!
☞ Wǒmen jīnwǎn qù kàn yuèliang ba!
☞ ေဝၚမဲင္ က်င္းဝမ္ ခြၽိခန္႔ယြဲ႕လ်န္႔(င္)ပါ့
☞ ငါတို႔ ဒီည လသြားၾကည့္ၾကစို႔။

B: 为什么?
☞ Wèishénme?
☞ ေဝ့ရွဲhမဲာ့
☞ ဘာေၾကာင့္လဲ။

A: 因为今天是中秋节。
☞ Yīnwèi jīntiān shì zhōngqiūjié.
☞ ယင္းေဝ့ က်င္းထ်န္းရွစ္h က်ံဳးh(င္)ခ်ံဳးက်ယ္
☞ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ဒီေန႔က လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔ေလ။

B: 中秋节是什么?
☞ Zhōngqiūjié shì shénme?
☞ က်ံဳးh(င္)ခ်ံဳးက်ယ္ ရွစ္h ရွဲhမဲာ့
☞ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔ဆိုတာ ဘာလဲ။

A: 中秋节是中国的一个节日。中秋节这天,月亮是最圆最大的。中国人都喜欢在中秋节看月亮,吃月饼。
☞ Zhōngqiūjié shì yí ge jiérì. Zhōngqiūjié zhètiān, yuèliang shì zuì yuán zuì dà de. Zhōngguórén dōu xǐhuan zài zhōngqiūjié kàn yuèliang, chī yuèbǐng.
☞ က်ံဳးh(င္)ခ်ံဳးက်ယ္ ရွစ္h ယီကဲာ့က်ယ္႐ြတ္r က်ံဳးh(င္)ခ်ံဳးက်ယ္က်ဲ႕hထ်န္း ယြဲ႕လ်န္႔(င္)ရွစ္h ေဇြ႕zယြမ္ ေဇြ႕zတာ့တဲ့ က်ံဳးh(င္)ေကာရဲင္r တိုးရွီဟြမ္း ဇိုက္zက်ံဳးh(င္)ခ်ံဳးက်ယ္ ခန္႔ယြဲ႕လ်န္႔(င္) ခ်ီးhယြဲ႕ပ်င္(င္)
☞ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔ဆိုတာ ပြဲေတာ္ရက္တစ္ရက္ပါ။ လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔မွာ လမင္းႀကီးက ဝိုင္းဝိုင္းစက္စက္ အႀကီးႀကီးပဲ။ တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြက လမုန္႔ပြဲေတာ္ေန႔မွာ လမင္းႀကီးကို ႐ွဳစားရင္း လမုန္႔စားၾကတယ္ေလ။

B: 好吧!但是今晚会下雨。
☞ Hǎo ba! Dànshì jīnwǎn huì xiàyǔ.
☞ ေဟာင္ပါ့ တန္႔ရွစ္h က်င္းဝမ္ ေဟြ႕ရွာ့ယြီ
☞ ေကာင္းပါၿပီ။ ဒါေပမယ့္ ဒီည မိုး႐ြာလိမ့္မယ္။

A: 啊?不会吧......
☞ A? Bú huì ba......
☞ အာ့ ပူေဟြ႕ပါ့
☞ အာ၊ မ႐ြာေလာက္ပါဘူး။

Source: Du Chinese
 
Unicode Version

လမုန့်ပွဲတော်နှင့် လကြည့်ခြင်း။


လမုန့်ပွဲတော်ဆိုတာ တရုတ်လူမျိုးတွေရဲ့ အထင်ကရပွဲတော်တစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ စကားပြောပုံစံလေးကို လေ့လာကြည့်ပါစို့။

A: 我们今晚去看月亮吧!
☞ Wǒmen jīnwǎn qù kàn yuèliang ba!
☞ ဝေါ်မဲင် ကျင်းဝမ် ချွိခန့်ယွဲ့လျန့်(င်)ပါ့
☞ ငါတို့ ဒီည လသွားကြည့်ကြစို့။

B: 为什么?
☞ Wèishénme?
☞ ဝေ့ရှဲhမဲာ့
☞ ဘာကြောင့်လဲ။

A: 因为今天是中秋节。
☞ Yīnwèi jīntiān shì zhōngqiūjié.
☞ ယင်းဝေ့ ကျင်းထျန်းရှစ်h ကျုံးh(င်)ချုံးကျယ်
☞ ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီနေ့က လမုန့်ပွဲတော်နေ့လေ။

B: 中秋节是什么?
☞ Zhōngqiūjié shì shénme?
☞ ကျုံးh(င်)ချုံးကျယ် ရှစ်h ရှဲhမဲာ့
☞ လမုန့်ပွဲတော်နေ့ဆိုတာ ဘာလဲ။

A: 中秋节是中国的一个节日。中秋节这天,月亮是最圆最大的。中国人都喜欢在中秋节看月亮,吃月饼。
☞ Zhōngqiūjié shì yí ge jiérì. Zhōngqiūjié zhètiān, yuèliang shì zuì yuán zuì dà de. Zhōngguórén dōu xǐhuan zài zhōngqiūjié kàn yuèliang, chī yuèbǐng.
☞ ကျုံးh(င်)ချုံးကျယ် ရှစ်h ယီကဲာ့ကျယ်ရွတ်r ကျုံးh(င်)ချုံးကျယ်ကျဲ့hထျန်း ယွဲ့လျန့်(င်)ရှစ်h ဇွေ့zယွမ် ဇွေ့zတာ့တဲ့ ကျုံးh(င်)ကောရဲင်r တိုးရှီဟွမ်း ဇိုက်zကျုံးh(င်)ချုံးကျယ် ခန့်ယွဲ့လျန့်(င်) ချီးhယွဲ့ပျင်(င်)
☞ လမုန့်ပွဲတော်နေ့ဆိုတာ ပွဲတော်ရက်တစ်ရက်ပါ။ လမုန့်ပွဲတော်နေ့မှာ လမင်းကြီးက ဝိုင်းဝိုင်းစက်စက် အကြီးကြီးပဲ။ တရုတ်လူမျိုးတွေက လမုန့်ပွဲတော်နေ့မှာ လမင်းကြီးကို ရှုစားရင်း လမုန့်စားကြတယ်လေ။

B: 好吧!但是今晚会下雨。
☞ Hǎo ba! Dànshì jīnwǎn huì xiàyǔ.
☞ ဟောင်ပါ့ တန့်ရှစ်h ကျင်းဝမ် ဟွေ့ရှာ့ယွီ
☞ ကောင်းပါပြီ။ ဒါပေမယ့် ဒီည မိုးရွာလိမ့်မယ်။

A: 啊?不会吧......
☞ A? Bú huì ba......
☞ အာ့ ပူဟွေ့ပါ့
☞ အာ၊ မရွာလောက်ပါဘူး။

လက္ဘက္ရည္ ဝယ္ျခင္း။



ဆိုင္မွာ လက္ဘက္ရည္ သြားဝယ္တဲ့အခါ ေျပာဆိုၾကပံုေလးေတြကို စကားေျပာပံုစံ ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

A: 你好!你要喝点什么?
☞ Nǐ hǎo! Nǐ yào hē diǎn shénme?
☞ နီးေဟာင္ နီေယာက္ဟဲယ္းတ်န္ ရွဲhမဲာ့
☞ မဂၤလာပါ။ ခင္ဗ်ား ဘာေသာက္မလဲ။

B: 我要一杯珍珠奶茶。
☞ Wǒ yào yìbēi zhēnzhū nǎichá.
☞ ေဝၚေယာက္ ယိေပးက်ဲင္းhက်ဴးhႏိုင္ခ်ာh
☞ ကြၽန္ေတာ္ ႏွင္းပုလဲလက္ဘက္ရည္တစ္ခြက္ ယူမယ္။

A: 你要热的还是冰的?
☞ Nǐ yào rède háishì bīngde?
☞ နီေယာက္ ရဲ႕rတဲ့ ဟိုင္ရွစ္h ပ်င္း(င္)တဲ့
☞ ခင္ဗ်ား အပူယူမလား၊ အေအးယူမလား။

B: 我要冰的。还有,麻烦少加一点糖,我不喜欢太甜的。
☞ Wǒ yào bīngde. Háiyǒu, Máfan shǎo jiā yìdiǎn táng, wǒ bù xǐhuan tài tián de.
☞ ေဝၚေယာက္ ပ်င္း(င္)တဲ့ ဟိုင္းယို မားဖန္f ေရွာင္hက်ားယိတ်န္ထန္(င္) ေဝၚပုရွီဟြမ္း ထိုက္ထ်န္တဲ့
☞ ကြၽန္ေတာ္ အေအးယူမယ္။ ေနာက္ၿပီး သၾကားနည္းနည္း ေလၽွာ့ထည့္ပါ၊ ကြၽန္ေတာ္ အရမ္းခ်ိဳတာ မႀကိဳက္ဘူး။

A: 没问题,一杯珍珠奶茶,少糖。八块钱,谢谢。
☞ Méi wèntí, yìbēi zhēnzhū nǎichá, shǎo táng. Bā kuài qián, xièxie.
☞ ေမဝဲင့္ထီ ယိေပး က်ဲင္းhက်ဴးhႏိုင္ခ်ာh ေရွာင္hထန္(င္) ပါးခြိဳက္ခ်န္ ရွဲ႕ရွဲ႕
☞ ရပါတယ္၊ ႏွင္းပုလဲ လက္ဘက္ရည္တစ္ခြက္၊ သၾကားေလၽွာ့မယ္။ ရွစ္က်ပ္က်ပါတယ္၊ ေက်းဇူးပါ။

B: 给。
☞ Gěi.
☞ ေက
☞ ဒီမွာပါ။

A: 你的珍珠奶茶好了,现在喝还是带走?
☞ Nǐ de zhēnzhū nǎichá hǎo le, xiànzài hē háishì dàizǒu?
☞ နီတဲ့ က်ဲင္းhက်ဴးhႏိုင္ခ်ာh ေဟာင္လဲာ့ ရွန္႔ဇိုက္zဟဲယ္း ဟိုင္ရွစ္h တိုက္ဇိုz
☞ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ႏွင္းပုလဲ လက္ဘက္ရည္ ရပါၿပီ၊ အခု ေသာက္မလား၊ ပါဆယ္လား။

B: 带走。
☞ Dàizǒu.
☞ တိုက္ဇိုz
☞ ပါဆယ္ပါ။

A: 好的,给你。欢迎下次再来!
☞ Hǎode, gěi nǐ. Huānyíng xiàcì zài lái!
☞ ေဟာင္တဲ့ ေကးနီ ဟြမ္းယင္(င္) ရွာ့ဆစ္ဇိုက္zလိုင္
☞ ေကာင္းပါၿပီ၊ ဒီမွာပါ။ ေနာက္လည္း လာအားေပးပါ။

Source : Du Chinese

Unicode Version

လက်ဘက်ရည် ဝယ်ခြင်း။


ဆိုင်မှာ လက်ဘက်ရည် သွားဝယ်တဲ့အခါ ပြောဆိုကြပုံလေးတွေကို စကားပြောပုံစံ ဖော်ပြပေးလိုက်ပါတယ်။

A: 你好!你要喝点什么?
☞ Nǐ hǎo! Nǐ yào hē diǎn shénme?
☞ နီးဟောင် နီယောက်ဟဲယ်းတျန် ရှဲhမဲာ့
☞ မင်္ဂလာပါ။ ခင်ဗျား ဘာသောက်မလဲ။

B: 我要一杯珍珠奶茶。
☞ Wǒ yào yìbēi zhēnzhū nǎichá.
☞ ဝေါ်ယောက် ယိပေးကျဲင်းhကျူးhနိုင်ချာh
☞ ကျွန်တော် နှင်းပုလဲလက်ဘက်ရည်တစ်ခွက် ယူမယ်။

A: 你要热的还是冰的?
☞ Nǐ yào rède háishì bīngde?
☞ နီယောက် ရဲ့rတဲ့ ဟိုင်ရှစ်h ပျင်း(င်)တဲ့
☞ ခင်ဗျား အပူယူမလား၊ အအေးယူမလား။

B: 我要冰的。还有,麻烦少加一点糖,我不喜欢太甜的。
☞ Wǒ yào bīngde. Háiyǒu, Máfan shǎo jiā yìdiǎn táng, wǒ bù xǐhuan tài tián de.
☞ ဝေါ်ယောက် ပျင်း(င်)တဲ့ ဟိုင်းယို မားဖန်f ရှောင်hကျားယိတျန်ထန်(င်) ဝေါ်ပုရှီဟွမ်း ထိုက်ထျန်တဲ့
☞ ကျွန်တော် အအေးယူမယ်။ နောက်ပြီး သကြားနည်းနည်း လျှော့ထည့်ပါ၊ ကျွန်တော် အရမ်းချိုတာ မကြိုက်ဘူး။

A: 没问题,一杯珍珠奶茶,少糖。八块钱,谢谢。
☞ Méi wèntí, yìbēi zhēnzhū nǎichá, shǎo táng. Bā kuài qián, xièxie.
☞ မေဝဲင့်ထီ ယိပေး ကျဲင်းhကျူးhနိုင်ချာh ရှောင်hထန်(င်) ပါးခွိုက်ချန် ရှဲ့ရှဲ့
☞ ရပါတယ်၊ နှင်းပုလဲ လက်ဘက်ရည်တစ်ခွက်၊ သကြားလျှော့မယ်။ ရှစ်ကျပ်ကျပါတယ်၊ ကျေးဇူးပါ။

B: 给。
☞ Gěi.
☞ ကေ
☞ ဒီမှာပါ။

A: 你的珍珠奶茶好了,现在喝还是带走?
☞ Nǐ de zhēnzhū nǎichá hǎo le, xiànzài hē háishì dàizǒu?
☞ နီတဲ့ ကျဲင်းhကျူးhနိုင်ချာh ဟောင်လဲာ့ ရှန့်ဇိုက်zဟဲယ်း ဟိုင်ရှစ်h တိုက်ဇိုz
☞ ခင်ဗျားရဲ့ နှင်းပုလဲ လက်ဘက်ရည် ရပါပြီ၊ အခု သောက်မလား၊ ပါဆယ်လား။

B: 带走。
☞ Dàizǒu.
☞ တိုက်ဇိုz
☞ ပါဆယ်ပါ။

A: 好的,给你。欢迎下次再来!
☞ Hǎode, gěi nǐ. Huānyíng xiàcì zài lái!
☞ ဟောင်တဲ့ ကေးနီ ဟွမ်းယင်(င်) ရှာ့ဆစ်ဇိုက်zလိုင်
☞ ကောင်းပါပြီ၊ ဒီမှာပါ။ နောက်လည်း လာအားပေးပါ။

စကားပံုမ်ား ( ၃၁ - ၄၀ )။



တ႐ုတ္နဲ႔ ျမန္မာက စကားေျပာပံုစံေတြမွာ အေတြးအေခၚ၊ အယူအဆေတြ အေတာ္နီးစပ္မႈ ရွိပါတယ္။ ဒီစကားပံုေလးေတြကို ေလ့လာၾကည့္ပါ။

1. 路遥知马力,日久见人心。
☞ Lù yǎo zhī mǎlì, rì jiǔ jiàn rén xīn.
☞ လုေယာင္က်ီးhမာလိ ႐ြတ္rက်ိဳက်န္႔ရဲင္rရွင္း
☞ လူအေၾကာင္း ေပါင္းမွသိ၊ ေ႐ႊအေၾကာင္း ဖေယာင္းမွသိ။

2. 弄假成真。
☞ Nòng jiǎ chéng zhēn.
☞ ႏံု႔(င္)က်ာ ခ်ဲင္h(င္)က်ဲင္းh
☞ အပ်က္အပ်က္နဲ႔ ႏွာေခါင္းေသြးထြက္။

3. 知道是宝,不知道是草。
☞ Zhīdào shì bǎo, bù zhīdào shì cǎo.
☞ က်ီးhေတာက္ရွစ္hေပါင္ ပုက်ီးhေတာက္ရွစ္hေဆာင္
☞ သိသူေဖာ္စား၊ မသိသူေက်ာ္သြား။

4. 孤掌难鸣。
☞ Gū zhǎng nán míng.
☞ ကူးက်န္h(င္) နန္းမ်င္(င္)
☞ လက္ခုပ္ဆိုတာ ႏွစ္ဖက္တီးမွ ျမည္တာပါ။

5. 选在天边,近在咫尺。
☞ Yuǎn zài tiānbiān, jìn zài zhǐchǐ.
☞ ယြမ္ဇိုက္zထ်န္းျပန္း က်င့္ဇိုက္zက်ီးhခ်ီh
☞ လာခ်င္ရင္ အနီးေလး၊ မလာခ်င္ရင္ ခရီးေဝး။

6. 一言既出,驷马难追。
☞ Yì yán jì chū, sì mǎ nán zhuī.
☞ ယိယန္က်ိခ်ဴးh စြတ္မာနန္ေကြၽးh
☞ ၾကမ္းကြၽံ ႏႈတ္ရ၊ စကားကြၽံ ႏႈတ္မရ။

7. 患得患失。
☞ Huàn dé huàn shī.
☞ ဟြမ့္တဲယ္ ဟြမ့္ရွီးh
☞ မရွိေတာင့္တ၊ ရွိေၾကာင့္ၾက။

8. 船到桥头自然直。
☞ Chuán dào qiáotóu zìrán zhí.
☞ ခြၽမ္hေတာက္ေခ်ာင္းထို ဇစ္zရန္းrက်ီh
☞ အခ်ိန္တန္ရင္ ႏြားပိန္ကန္လိမ့္မယ္။

9. 八字还没一撇。
☞ Bā zì hái méi yì piě.
☞ ပါးဇစ္z ဟိုင္ေမးယိဖ်ယ္
☞ ဝမရွိဘဲ ဝိမလုပ္နဲ႔။

10. 过河拆桥。
☞ Guò hé chāi qiáo.
☞ ေကာ့ဟဲယ္ ခ်ိဳင္းhေခ်ာင္
☞ ဘုရားၿပီး ျငမ္းဖ်က္။ စားၿပီး ခြက္ေမွာက္။

Unicode Version

စကားပုံများ ( ၃၁ - ၄၀ )။


တရုတ်နဲ့ မြန်မာက စကားပြောပုံစံတွေမှာ အတွေးအခေါ်၊ အယူအဆတွေ အတော်နီးစပ်မှု ရှိပါတယ်။ ဒီစကားပုံလေးတွေကို လေ့လာကြည့်ပါ။

1. 路遥知马力,日久见人心。
☞ Lù yǎo zhī mǎlì, rì jiǔ jiàn rén xīn.
☞ လုယောင်ကျီးhမာလိ ရွတ်rကျိုကျန့်ရဲင်rရှင်း
☞ လူအကြောင်း ပေါင်းမှသိ၊ ရွှေအကြောင်း ဖယောင်းမှသိ။

2. 弄假成真。
☞ Nòng jiǎ chéng zhēn.
☞ နုံ့(င်)ကျာ ချဲင်h(င်)ကျဲင်းh
☞ အပျက်အပျက်နဲ့ နှာခေါင်းသွေးထွက်။

3. 知道是宝,不知道是草。
☞ Zhīdào shì bǎo, bù zhīdào shì cǎo.
☞ ကျီးhတောက်ရှစ်hပေါင် ပုကျီးhတောက်ရှစ်hဆောင်
☞ သိသူဖော်စား၊ မသိသူကျော်သွား။

4. 孤掌难鸣。
☞ Gū zhǎng nán míng.
☞ ကူးကျန်h(င်) နန်းမျင်(င်)
☞ လက်ခုပ်ဆိုတာ နှစ်ဖက်တီးမှ မြည်တာပါ။

5. 选在天边,近在咫尺。
☞ Yuǎn zài tiānbiān, jìn zài zhǐchǐ.
☞ ယွမ်ဇိုက်zထျန်းပြန်း ကျင့်ဇိုက်zကျီးhချီh
☞ လာချင်ရင် အနီးလေး၊ မလာချင်ရင် ခရီးဝေး။

6. 一言既出,驷马难追。
☞ Yì yán jì chū, sì mǎ nán zhuī.
☞ ယိယန်ကျိချူးh စွတ်မာနန်ကျွေးh
☞ ကြမ်းကျွံ နှုတ်ရ၊ စကားကျွံ နှုတ်မရ။

7. 患得患失。
☞ Huàn dé huàn shī.
☞ ဟွမ့်တဲယ် ဟွမ့်ရှီးh
☞ မရှိတောင့်တ၊ ရှိကြောင့်ကြ။

8. 船到桥头自然直。
☞ Chuán dào qiáotóu zìrán zhí.
☞ ချွမ်hတောက်ချောင်းထို ဇစ်zရန်းrကျီh
☞ အချိန်တန်ရင် နွားပိန်ကန်လိမ့်မယ်။

9. 八字还没一撇。
☞ Bā zì hái méi yì piě.
☞ ပါးဇစ်z ဟိုင်မေးယိဖျယ်
☞ ဝမရှိဘဲ ဝိမလုပ်နဲ့။

10. 过河拆桥。
☞ Guò hé chāi qiáo.
☞ ကော့ဟဲယ် ချိုင်းhချောင်
☞ ဘုရားပြီး ငြမ်းဖျက်။ စားပြီး ခွက်မှောက်။
 
Copyright © 2013. Language Century - All Rights Reserved
Template Created by Language Century